| From this rostrum, we wish to reaffirm our commitment to promoting the revitalization of our Organization and the reform of the Security Council. | Выступая с этой трибуны, мы хотели бы вновь подтвердить нашу готовность содействовать активизации деятельности нашей Организации и реформе Совета Безопасности. |
| Let us also globalize the commitment to solve them. | Так давайте же глобализуем и готовность решить эти проблемы. |
| In all these cases, the commitment of the international community to fully play its role within the framework of global cooperation is critical. | Во всех этих случаях особенно важна готовность международного сообщества полностью выполнять свою роль в рамках глобального сотрудничества. |
| The draft resolution before us reaffirms the commitment of the international community to continue its assistance to Haiti. | Рассматриваемый проект резолюции подтверждает готовность международного сообщества и впредь оказывать помощь Гаити. |
| In this respect, the commitment of the parties to the full and unconditional implementation of the Lusaka Protocol is paramount. | В этой связи крайне важна готовность сторон полностью и безоговорочно выполнять Лусакский протокол. |
| The Committee recognizes the Government's commitment to agrarian reform, as reflected in the Comprehensive Agrarian Reform Programme of 1987. | Комитет признает готовность правительства проводить аграрную реформу, о чем свидетельствует Программа всеобъемлющей аграрной реформы 1987 года. |
| The Joint Commission confirmed their commitment to an early launch of the licensing round in the Special Cooperation Area. | Совместная комиссия подтвердила свою готовность к скорейшему проведению кампании выдачи лицензий в Районе особого сотрудничества. |
| They reaffirmed their commitment to joint activities as a way to leverage resources and avoid duplication of efforts. | Они подтвердили готовность объединить усилия в целях более рационального использования ресурсов и недопущения дублирования усилий. |
| The European Union reiterates its commitment to make a contribution towards working out a lasting peaceful solution. | Европейский союз вновь подтверждает свою готовность содействовать достижению прочного мирного решения. |
| The Secretariat reiterates its commitment to providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership in this regard. | Секретариат подтверждает в этой связи готовность осуществлять всеобъемлющее и непрерывное оперативное и стратегическое руководство деятельностью руководителей миссий. |
| Several governments have expressed their commitment to provide financial support, in particular for travel of delegates and NGOs from developing countries. | Ряд правительств выразили готовность оказать финансовую поддержку, в частности для обеспечения проезда делегатов и представителей НПО из развивающихся стран. |
| The release reaffirms Eritrea's commitment to the Framework Agreement of the Organization of African Unity and its readiness to implement it. | Данный пресс-релиз подтверждает приверженность Эритреи Рамочному соглашению Организации африканского единства и ее готовность к его осуществлению. |
| This would require a commitment by the member organizations to participate and support the efforts, both financially and administratively. | Для этого необходимо, чтобы участвующие организации проявили готовность принять участие в реализации этих усилий и поддержать их в финансовом и административном плане. |
| Spain reiterates here its commitment to reaching those internationally agreed goals and to working towards the success of the 2008 Doha Conference. | Испания подтверждает свои обязательства по достижению международно согласованных целей и готовность добиваться успеха Дохинской конференции 2008 года. |
| The substantial pledges made at the London Conference demonstrated the readiness of the international community towards a long-term commitment in Afghanistan. | Важные обязательства, взятые на Лондонской конференции, продемонстрировали готовность международного сообщества в отношении долгосрочной приверженности процессу восстановления в Афганистане. |
| The participants in the meeting agreed to reaffirm the importance of the Goals and the region's commitment to achieving them within the established time frames. | Участники совещания согласились подтвердить важное значение целей и готовность региона достигнуть их в установленные сроки. |
| Not all States parties to the Ottawa Treaty have declared their commitment to destroy their anti-personnel landmine stockpiles within a given time frame. | Не все государства - участники Оттавского договора декларировали готовность уничтожить свои запасы наземных мин в конкретные сроки. |
| It reaffirms, at a critical juncture, the commitment of the international community to continue to support East Timor now and after independence. | Он подтверждает в исключительно важный момент готовность международного сообщества продолжать поддерживать Восточный Тимор и сейчас, и после получения им независимости. |
| France naturally encourages this innovation within NEPAD and welcomes the commitment of the first countries to be volunteers. | Франция, естественно, поощряет этот новаторский подход в рамках НЕПАД и приветствует готовность первых стран выступить в роли добровольцев. |
| Nor should anyone underestimate the international community's commitment to supporting that effort. | Нельзя недооценивать и готовность международного сообщества поддерживать эти усилия. |
| My Government has shown a commitment to eliminating IUU fishing, in order to conserve the marine ecosystem. | Наше правительство демонстрирует готовность покончить с НРП в целях сохранения морских экосистем. |
| At the Berlin conference this year, the international community renewed its commitment to rebuilding Afghanistan. | На Берлинской конференции в этом году международное сообщество подтвердило свою готовность к восстановлению Афганистана. |
| In the absence of international regulations, national commitment and national capacities to ensure gender mainstreaming would thus have become all the more important. | В отсутствие международных норм все большее значение будут приобретать готовность и потенциал самих стран обеспечить внедрение гендерного подхода. |
| The Acting High Commissioner reiterated the commitment of the Office to provide the highest levels of support to the Working Group towards meeting the challenges ahead. | Исполняющий обязанности Верховного комиссара подтвердил готовность Управления оказывать Рабочей группе самую активную поддержку в решении стоящих перед ней задач. |
| A commitment to support the future work of UNHCR was expressed. | Выражалась готовность оказывать поддержку будущей работе УВКБ. |