| Therefore, the will and commitment of Governments to achieve sustainable development are crucial. | Таким образом, воля и готовность правительства к достижению устойчивого развития имеют решающее значение. |
| He stressed Mongolia's commitment to implement the recommendations laid out in the peer review report. | Он подчеркнул готовность Монголии выполнить рекомендации, изложенные в докладе экспертной оценки. |
| I have the honour to seize this opportunity to reiterate our unwavering commitment to assist UNAMID and facilitate the implementation of its mandate. | Пользуясь предоставленной возможностью, имею честь подтвердить нашу неизменную готовность оказывать помощь ЮНАМИД и содействовать осуществлению ее мандата. |
| Dialogue is ongoing with the Sudanese Government, which has expressed its commitment to ensuring security forces without the presence of children. | Поддерживается постоянный диалог с правительством Судана, которое выразило готовность к обеспечению того, чтобы в силах безопасности не допускалось присутствие детей. |
| We reaffirm our commitment to engaging in substantive discussions on all the other core issues on the Conference on Disarmament agenda. | Мы вновь подтверждаем свою готовность включиться в предметные дискуссии по всем другим стержневым проблемам повестки дня Конференции по разоружению. |
| I am also encouraged by the parties' continued commitment to implementing the security arrangements and using agreed-upon mechanisms to resolve any outstanding disputes. | Меня также воодушевляет сохраняющаяся готовность сторон выполнять свои договоренности по вопросам безопасности и применять согласованные механизмы для решения любых неурегулированных вопросов. |
| I commend the staff of UNMIK for their commitment and efforts to fulfil the responsibilities and objectives of the United Nations. | Я выражаю признательность персоналу МООНК за его готовность и стремление осуществлять обязанности и цели Организации Объединенных Наций. |
| The dedicated commitment and resources to resolve such underlying grievances will be key to preventing future discontent and tensions. | Готовность устранять коренные причины этих проблем и выделять для этого соответствующие ресурсы будет иметь крайне большое значение для недопущения возникновения недовольства и напряженности в будущем. |
| It recognized the commitment to establishing the truth about persons missing during the war, urging further efforts. | Она признала готовность установить истину о судьбе лиц, пропавших без вести во время войны, и настоятельно рекомендовала активизировать усилия в этом направлении. |
| Members of the Task Force have underscored their ongoing commitment to supporting Member States in implementing the Global Action Plan. | Члены Целевой группы подчеркнули свою постоянную готовность поддерживать усилия государств-членов по осуществлению Глобального плана действий. |
| Strong partnerships should be forged with the private sector and other civil society organizations to harness the strengths, capacities and commitment of these stakeholders. | Следует установить прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества, с тем чтобы использовать сильные стороны и возможности этих заинтересованных сторон, а также их готовность к действиям. |
| Lebanon noted Senegalese commitment to cooperating with the UPR process, as reflected by its detailed national report for the second cycle. | Ливан отметил готовность Сенегала сотрудничать в рамках процедуры УПО, о чем свидетельствует его подробный национальный доклад для второго цикла. |
| CAT, noting the commitment made by Djibouti during the dialogue, recommended the ratification of OP-CAT, as soon as possible. | КПП, отмечая готовность, выраженную Джибути в ходе диалога, рекомендовал в кратчайшие сроки ратифицировать ФП-КПП. |
| The Committee is appreciative of the delegation's commitment to finding ways of meeting the challenges faced by the State party. | З. Комитет с удовлетворением отмечает выраженную делегацией готовность искать пути решения проблем, существующих в государстве-участнике. |
| Just a few days ago, our Prime Minister reaffirmed Mongolia's commitment to acceding to the Convention. | Всего несколько дней назад наш премьер-министр подтвердил готовность Монголии присоединиться к Конвенции. |
| The other nuclear-weapon States should also demonstrate an explicit commitment to halving their nuclear arms over the same period. | Другие обладающие ядерным оружием государства должны также продемонстрировать прямую готовность сократить вдвое свои ядерные вооружения за тот же период. |
| A shared commitment to embrace cooperative security is a key for stability and progress. | Важнейшее значение для стабильности и прогресса имеет совместная готовность участвовать в обеспечении безопасности на основе сотрудничества. |
| The secretariat welcomes the commitment of Governments in a position to do so to extend multi-year non-earmarked funding. | Секретариат с удовлетворением отмечает готовность правительств, которые в состоянии сделать это, увеличить объем многолетнего нецелевого финансирования. |
| His Government therefore called on nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to providing negative security assurances, which would greatly promote non-proliferation of nuclear weapons. | В этой связи его правительство призывает государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить их готовность предоставить негативные гарантии безопасности, что позволило бы значительно укрепить режим нераспространения ядерного оружия. |
| In this regard, we reaffirm our commitment to ensure that mandates, in particular those related to development, receive adequate resources. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность обеспечивать, чтобы на осуществление мандатов, в частности связанных с развитием, выделялось достаточно ресурсов. |
| The African Group adequately demonstrated, during the protracted consultations, its commitment to the adoption of this resolution. | Группа африканских государств в ходе длительных консультаций должным образом продемонстрировала свою готовность принять данную резолюцию. |
| What is required now is uncompromising global leadership and commitment to scaling up our efforts so as to make AIDS history. | Сейчас необходимы бескомпромиссные глобальные лидерство и готовность активизировать наши усилия, с тем чтобы СПИД остался в прошлом. |
| They also acknowledge the commitment of Serbian authorities to address those difficulties and affirm that joint efforts will be made to overcome them. | Кроме того, в них признается готовность сербских властей преодолевать эти трудности и подтверждается необходимость принятия с этой целью совместных мер. |
| The members of the Council emphasized that all the Ivorian parties must make the same commitment. | Члены Совета подчеркнули, что все стороны в Кот-д'Ивуаре должны проявить такую же готовность. |
| As a new donor, Estonia shares the commitment of the developed world towards developing countries. | Как новый донор Эстония разделяет готовность развитых стран помогать развивающимся странам. |