Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
The theme of the Conference will be "Knowledge and commitment for action", which faithfully reflects the principles of the whole international campaign against HIV/AIDS. Тема конференции - «Знание и готовность к действию», что полностью отражает принципы всей международной кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Tunisia has availed itself of a number of international events to renew its commitment to cooperate with the international community in fighting the disease and curbing it. На различных международных встречах Тунис неоднократно подтверждал свою готовность к сотрудничеству с международным сообществом в борьбе с болезнью и в целях ее пресечения.
The financial system can facilitate delegation, but it cannot impose it; that requires the commitment of senior management, in particular the Executive Director. Финансовая система может способствовать такому делегированию, однако она не может навязать его; для этого необходима готовность старшего руководства, в частности Исполнительного директора.
The Government and civil service must also show a greater commitment to making information available, especially information relating to issues that are of public interest. Правительство и гражданская служба должны также проявить большую готовность предоставлять доступ к информации, особенно к информации по вопросам, представляющим интерес для общества.
We are convinced that by doing so, we confirm our commitment to contributing fully to the work of the United Nations. Убеждены, что таким образом мы подтверждаем свою готовность активно участвовать в работе Организации Объединенных Наций.
In conclusion, he reaffirmed his Government's commitment to enhance its cooperation with the relevant countries and international organizations and stood ready to contribute to all undertakings to counter the drug menace. В заключение оратор вновь подтверждает приверженность правительства страны расширению своего сотрудничества с соответствующими странами и международными организациями и его готовность участвовать во всех инициативах по борьбе с угрозой наркотиков.
The willingness of clients to incur these expenses clearly indicated their commitment to building up their results-based management capacity and their recognition of the competence of OIOS as a trainer. Готовность клиентов покрывать эти расходы являлась наглядным подтверждением их приверженности задаче наращивания своего потенциала в области управления, ориентированного на результаты, и признания ими компетентности УСВН как инструктора.
On the demand side, the beneficiary commitment to the process of implementation and the follow-up of activities are among the major factors. К числу главных факторов спроса относятся приверженность бенефициаров процессу осуществления соответствующей деятельности и их готовность принимать дальнейшие меры.
Willingness to pay for the activity provides an excellent indicator of commitment to social assessment and acceptance of its outcomes as inputs to policy reform. Готовность платить за такой вид деятельности является отличным показателем приверженности идее социальной экспертизы и признания ее результатов в качестве вклада в реформирование политики.
The Declaration welcomed the decision to convene the special session on children and expressed full commitment to its preparation. В декларации участники Встречи приветствовали решение о проведении специальной сессии по положению детей и выразили готовность в полной мере принять участие в процессе ее подготовки.
At the same time, the Human Security Network reaffirms its commitment to promote and strengthen the existing international anti-terrorist legal framework to combat this scourge. В то же время Сеть безопасности человека вновь подтверждает свою готовность расширять и укреплять существующую международно-правовую базу в области антитеррористической деятельности для борьбы с этим злом.
Reaffirm our commitment to address the opportunities and the challenges that international migration presents to countries of origin, transit and destination; вновь подтверждаем готовность заниматься рассмотрением тех возможностей и проблем, которые международная миграция создает для стран происхождения, транзита и назначения;
The Committee also noted Kyrgyzstan's fairly steady reduction in its arrears to the United Nations and its evident commitment to continuing that effort. Комитет отметил также, что Кыргызстан достаточно последовательно сокращает свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций и что налицо его готовность продолжать эти усилия.
The Royal Jordanian Geographic Centre (RJGC) and Al Al-Beit University have expressed their commitment to provide the permanent facilities required to manage the Centre. Королевский географический центр Иордании (КГЦИ) и университет Эль Эль-Бейт выразили готовность предоставить на постоянной основе необходимые условия для функционирования центра.
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to the rapid and effective implementation of the Settlement Plan with a view to the holding of a referendum in 1995. В заключение он вновь подтвердил готовность его страны обеспечить быстрое и эффективное осуществление плана урегулирования с целью проведения референдума в 1995 году.
Here, my country would like to reaffirm its commitment to support any initiative designed to strengthen controls on the production and use of mines. Здесь наша страна хотела бы подтвердить свою готовность поддержать все инициативы, направленные на усиление контроля за производством и применением мин.
While the Sudan had demonstrated its commitment to action, it had received little support from donor States for the implementation of its environmental programmes. Хотя Судан продемонстрировал свою готовность осуществлять практические меры, он получил незначительную поддержку от государств-доноров для осуществления своих программ в области экологии.
The European Union reaffirms its commitment to pursue diplomatic efforts in the region and expresses its willingness to participate in proposals aimed at promoting a just, lasting and comprehensive peace. Европейский союз вновь подтверждает свою готовность предпринимать дипломатические усилия в регионе и выражает стремление участвовать в разработке предложений, направленных на обеспечение справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
We are experienced and capable of doing this, and there are benefits to be gained from this experience and commitment. Мы располагаем соответствующими навыками и потенциалом деятельности в данной области, и этот опыт и готовность можно с пользой задействовать.
It represented an expression of the commitment of the participating entities to strive to collaborate, including through improved exchange of information, in implementing the Platform for Action. В нем выражена готовность участвующих организаций стремиться к сотрудничеству, в том числе на основе повышения эффективности обмена информацией, в осуществлении Платформы действий.
Russia's participation in mine clearance activities clearly attests to our commitment to international obligations in the area of dealing with anti-personnel mines, as well as our readiness to help overcome the negative consequences of regional crises. Участие России в деятельности по разминированию наглядно подтверждает ее приверженность международным обязательствам в области обращения с противопехотными минами, готовность содействовать преодолению негативных последствий региональных кризисов.
The General Assembly should decide during the current session to proceed with the capital master plan, thereby demonstrating its commitment to the project. На нынешней сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение об осуществлении генерального плана капитального ремонта и тем самым доказать свою твердую готовность реализовать этот проект.
Mr. SALINAS (Chile), assured the Committee of Chile's commitment to its financial obligations. Г-н САЛИНАС (Чили) заверяет Комитет в том, что Чили выражает готовность выполнять взятые финансовые обязательства.
To this end, the Strategy called for a successful completion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations as a manifestation of the commitment to halt and reverse protectionism. В этих целях в Стратегии содержится призыв обеспечить успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, продемонстрировав тем самым готовность выполнить обязательство остановить и обратить вспять протекционизм.
The Committee welcomes the commitment expressed by the delegation to adopt measures to face increasing poverty and reduce existing disparities, in spite of difficulties arising from the present economic recession. Комитет приветствует выраженную делегацией готовность принять меры по борьбе с распространением бедности и сокращению существующего неравенства, несмотря на трудности, обусловленные нынешним экономическим спадом.