Participants called upon donor countries to show their commitment to solve the crisis and fulfil their pledges in regard to the Monterrey Consensus. |
Участники призвали страны-доноры продемонстрировать готовность к преодолению кризиса и выполнению своих обязательств, вытекающих из Монтеррейского консенсуса. |
We therefore reaffirm our commitment to make our aid more effective. |
В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность к повышению эффективности помощи. |
It also noted the encouraging trend reflected in the renewed commitment of Member States to support the Institute. |
Комитет также отмечает позитивную тенденцию, о которой говорит нынешняя готовность государств-членов вновь поддерживать Институт. |
Her Government reaffirmed its commitment to contribute to the field of literacy in collaboration with the international community. |
Правительство страны вновь подтверждает свою готовность вносить вклад в содействие грамотности в сотрудничестве с международным сообществом. |
Lastly, it reiterated Mali's commitment to implementing all of the recommendations that the country had accepted. |
В заключение Мали подтвердила свою готовность принять меры с целью реализации всех принятых ею рекомендаций. |
Montenegro expressed its willingness to protect media freedoms and commitment to investigating fully all the cases of attacks on journalists. |
Черногория выразила готовность защищать свободы средств массовой информации и обязалась проводить расследования в полном объеме по всем случаям нападений на журналистов. |
The Al-Hakim Foundation thanked Azerbaijan for its cooperation with human rights mechanisms and its commitment to respecting universal periodic review recommendations. |
Фонд Аль-Хакима поблагодарил Азербайджан за сотрудничество с правозащитными механизмами и проявленную им готовность уважать рекомендации универсального периодического обзора. |
That should be a continuous commitment for all entities of the United Nations system and other partners in the international community. |
Такую готовность должны постоянно проявлять все органы системы Организации Объединенных Наций и другие члены международного сообщества. |
The mission found that there appeared to be general commitment and support for those goals among national actors, but such commitment had generally not been translated into concrete actions and deliverable results. |
Члены миссии установили, что деятели в стране демонстрируют общую приверженность и готовность действовать в этом направлении достижения этих целей, однако такая приверженность, как правило, не выливается в конкретные дела и ощутимые результаты. |
The Government expressed its willingness to maintain dialogue and its commitment to protect non-governmental organizations as much as possible. |
В свою очередь правительство выражает готовность вести диалог и делать все возможное для защиты неправительственных организаций. |
In that regard, the Ministers express their commitment to promoting the cultivation of quinoa, because of its nutritional properties, in the fight against hunger. |
В этой связи министры выражают свою готовность пропагандировать выращивание квиноа в целях борьбы с голодом, учитывая его питательные свойства. |
The plenary noted the Committee's commitment to continuing those discussions in collaboration with the Working Group on Monitoring and the Committee on Rules and Procedures. |
Участники пленарной встречи отметили готовность Комитета продолжать такие обсуждения в сотрудничестве с Рабочей группой по наблюдению и Комитетом по правилам и процедурам. |
The 2011 meeting of the Forum had witnessed strong commitment of some Global Migration Group agencies to supporting the organization of thematic meetings chaired by Governments. |
На совещании Форума 2011 года некоторые учреждения в составе членов Группы по глобальной миграции продемонстрировали свою твердую готовность оказывать поддержку созыву тематических совещаний под председательством правительств. |
I expressed my belief and commitment to carry on the good offices role of the United Nations, as mandated by the General Assembly. |
Я выразил свою уверенность и готовность Организации Объединенных Наций оказывать добрые услуги согласно мандату Генеральной Ассамблеи. |
In that connection, a common commitment to recognizing and promoting the religious liberty of every person and every community is favoured by sincere interreligious dialogue. |
В этой связи искренний межрелигиозный диалог подкрепляет общую готовность признавать и поощрять религиозную свободу каждого человека и каждой общины. |
Let me once again reiterate our total commitment to supporting the work of the Tribunals, as well as to our future engagement with the Mechanism. |
Позвольте мне вновь подтвердить нашу полную готовность и впредь оказывать поддержку работе трибуналов, а также принимать участие в деятельности их механизмов. |
Affirm our commitment to commemorate an annual "Peacebuilding Day" on 23 June. |
подтверждаем нашу готовность ежегодно отмечать 23 июня День миростроительства. |
Express their commitment to participate in and contribute to the activities of the International Year of Quinoa by: |
выражают свою готовность участвовать и содействовать в проведении мероприятий, приуроченных к Международному году киноа, посредством: |
He had also been heartened by the commitment of delegations to address shortcomings, and he noted the support expressed for partnerships with civil society. |
Кроме того, его воодушевила готовность делегаций устранять недостатки, и он отметил поддержку, которая была выражена партнерским связям с гражданским обществом. |
The Advisory Committee notes the commitment of UNICEF to improving the format of its revenue and expenditure report to address the issues raised by the Board. |
Консультативный комитет принимает к сведению готовность ЮНИСЕФ усовершенствовать формат отчетов о поступлениях и расходах для решения вопросов, поднятых Комиссией. |
Syria further reaffirms its commitment to providing the Lebanese Government with all possible support and assistance in consolidating its authority and sovereignty over all Lebanese territory. |
Сирия подтверждает далее свою готовность оказывать правительству Ливана любую необходимую поддержку и помощь в укреплении его власти и суверенитета на всей ливанской территории. |
The Council welcomes the commitment of the Federal Government of Somalia to lead reconciliation efforts in the Juba Regions, with the support of UNSOM, IGAD, and other appropriate actors. |
Совет приветствует готовность федерального правительства Сомали возглавить усилия по примирению в районах Джубы при содействии МООНСОМ, ИГАД и других соответствующих сторон. |
First and foremost, the joint programme represents a commitment on the part of the co-sponsors to work together in responding to HIV/AIDS in a spirit of common purpose, that is, a commitment to support a mutually beneficial process. |
Прежде всего Объединенная программа отражает готовность соучредителей сотрудничать по проблемам ВИЧ/СПИДа с учетом общей цели, т.е. готовность поддерживать взаимовыгодный процесс. |
At the conclusion of the conference, participants adopted a declaration underscoring their willingness to discharge their responsibilities effectively in the 2012 elections and reaffirmed their commitment to political tolerance and non-violence. |
На заключительном этапе конференции участники приняли декларацию, в которой подчеркивалась их готовность эффективно выполнять свои обязанности в ходе выборов 2012 года и была подтверждена их приверженность политической терпимости и ненасилию. |
KNU/KNLA also expressed its willingness to enter into dialogue with the United Nations to verify compliance with its commitment not to recruit or use children. |
КНС/КНОА выразили также готовность начать диалог с Организацией Объединенных Наций для проверки выполнения ими обязательства не вербовать и не использовать детей. |