The commitment of all Member States in the face of this challenge cannot be avoided for much longer. |
Нельзя более игнорировать готовность всех государств-членов решать эту задачу. |
Not least, the commitment of Service car is to keep the costs of repairs within acceptable limits and sustainable. |
Не менее важно, готовность службы автомобиля заключается в том, чтобы держать расходы на ремонт в приемлемых пределах и устойчивым. |
He pledged UNCTAD commitment to maintaining the spirit of adaptability and responsiveness to the needs of member States. |
Оратор подтвердил готовность ЮНКТАД и впредь демонстрировать гибкость и чуткость в ответ на чаяния государств-членов. |
The Board welcomes the continued commitment of UNICEF to pursuing full accountability for cash assistance given to Governments. |
Комиссия приветствует постоянную готовность ЮНИСЕФ в любой момент полностью отчитаться в отношении помощи наличными средствами правительствам. |
I welcome ECOMOG's stated commitment to ensuring the safety of UNOMIL observers and civilian staff. |
Я приветствую выраженную ЭКОМОГ готовность обеспечить безопасность наблюдателей и гражданского персонала МНООНЛ. |
This recommendation translates the desire and commitment of the international community to an action-oriented Global Plan of Action to result from the Conference. |
ЗЗ. Эта рекомендация отражает желание и готовность международного сообщества принять на Конференции конкретный глобальный план действий. |
He emphasized the need for improved dissemination of data and the United States' commitment to improving market transparency. |
Оратор подчеркнул необходимость улучшения распространения информации и указал на готовность Соединенных Штатов содействовать повышению транспарентности рынка. |
There was also a commitment to increase its budget gradually over the next few years. |
Существует также готовность постепенно увеличить бюджет Управления в течение следующих нескольких лет. |
The Committee takes note of the Government's commitment to extend the provision of pre-school education. |
Комитет отмечает готовность правительства расширить сферу охвата дошкольного образования. |
The Committee also welcomes the Government's commitment to increase the amount of public expenditure devoted to the housing sector. |
Комитет, кроме того, приветствует готовность правительства увеличить объем государственных расходов, предназначенных для жилищного фонда. |
The concrete commitment by member States to pay their assessed contributions will demonstrate to potential funding agencies the actual support of the Institute. |
Готовность государств-членов выплатить свои начисленные взносы стала бы для потенциальных финансирующих учреждений конкретным свидетельством практической поддержки Института государствами-членами. |
He also reconfirmed the commitment of his Government to ensure the continuation of the talks. |
Кроме того, он вновь подтвердил готовность его правительства продолжать переговоры. |
Some public pronouncements made by certain candidates, however, could cast doubt on their commitment to accept the results of the elections. |
Вместе с тем некоторые публичные заявления определенных кандидатов могут поставить под сомнение их готовность признать результаты выборов. |
The people of Kuwait recognize the firm resolve of the world community in rejecting aggression and its commitment to putting an end to occupation. |
Народ Кувейта признает твердую решимость мирового сообщества давать отпор агрессии и его готовность положить конец любой оккупации. |
The Mission is encouraged by the commitment of the parties to hold the elections as scheduled. |
У Миссии вызывает удовлетворение готовность сторон провести выборы в установленные сроки. |
Accordingly, it reaffirms its desire and commitment to take the necessary actions to bring about the implementation of the Platform. |
В этой связи оно подтверждает свою готовность и обязательство принимать необходимые меры в целях ее осуществления. |
Government and police authorities have demonstrated commitment to investigating human rights abuses and sanctioning those found responsible. |
Правительство и полицейские власти продемонстрировали свою готовность проводить расследования нарушений прав человека и наказывать виновных. |
The agreed targets should be based on a shared willingness and commitment of the international community, including developing and developed countries. |
В основе согласованных целей должны лежать такие принципы, как общая готовность и стремление международного сообщества, включая развивающиеся и развитые страны, к их достижению. |
The final document adopted at the ministerial meeting reaffirmed commitment to dealing with drug control and contains an outline of a subregional plan of action. |
В заключительном документе, принятом на совещании на уровне министров, была подтверждена готовность его участников заниматься деятельностью по контролю над наркотиками и содержался проект субрегионального плана действий. |
The stated commitment to normalize inter-ethnic relations is welcomed as are the advances which have been made in democratic institution-building. |
Комитет приветствует проявленную готовность к нормализации межэтнических отношений, а также сдвиги в направлении создания демократических институтов. |
The World Bank and IMF had acknowledged Pakistan's commitment to fulfilling its debt-related obligations. |
Всемирный банк и МВФ признали готовность Пакистана выполнять свои обязательства, связанные с задолженностью. |
The Yugoslav Government reiterates its commitment to resolve all open questions and common problems through dialogue. |
Югославское правительство вновь подтверждает свою готовность разрешить все открытые вопросы и общие проблемы путем диалога. |
African Governments should, for their part, demonstrate their commitment and capacity to play a catalytic role in the mobilization of domestic resources. |
Африканским правительствам следует, со своей стороны, продемонстрировать свою готовность и способность сыграть активизирующую роль в мобилизации внутренних ресурсов. |
In this letter the Permanent Representative reiterated the commitment of the Government to accede to the Special Rapporteurs' request to undertake the joint mission. |
В этом письме Постоянный представитель подтвердил готовность правительства удовлетворить просьбу специальных докладчиков относительно проведения совместной миссии. |
The Permanent Representative reiterated the Government's commitment to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a joint investigative visit to Nigeria. |
Постоянный представитель вновь подтвердил готовность правительства удовлетворить просьбу специальных докладчиков о проведении в Нигерии совместной миссии по расследованию. |