It noted that Timor-Leste had shown its commitment to human rights. |
Она указала на продемонстрированную Тимором-Лешти готовность защищать права человека. |
The Santo Domingo Declaration adopted by the meeting reaffirms the commitment to pursue implementation of the Study recommendations. |
Принятая на совещании Декларация Санто-Доминго подтверждает готовность добиваться выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
The Third Committee and General Assembly must speak out and show commitment to help save those lives. |
Третий комитет и Генеральная Ассамблея должны высказаться по этому вопросу и проявить готовность к спасению жизни женщин, страдающих таким заболеванием. |
Malaysia reaffirms its commitment to working with the Council in that regard. |
Малайзия вновь выражает готовность сотрудничать с Советом в этом направлении. |
Zambia reaffirmed its commitment to working with the international community to find durable solutions to the global situation of refugees and internally displaced persons. |
Замбия подтверждает свою готовность совместно с международным сообществом вести поиски долгосрочных решений общемировой проблемы беженцев и вынужденных переселенцев. |
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. |
Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями. |
The President of the National Assembly highlighted the Parliament's commitment to implementing democratic and governance reforms. |
Председатель Национальной ассамблеи подчеркнул готовность парламента проводить демократические реформы и реформы в сфере управления. |
Russia has expressed its commitment to complete the destruction process in accordance with the Convention and has drawn up the necessary plans that reinforce such assurances. |
Россия изъявила готовность завершить процесс уничтожения в соответствии с Конвенцией и разработала необходимые планы, которые подкрепляют такие гарантии. |
The Council reaffirmed the commitment to further reinforce Afghan ownership and leadership of the country's development and security. |
Совет подтвердил свою готовность продолжать укреплять ответственность и руководящую роль афганских властей в деле обеспечения развития и безопасности в этой стране. |
First, world leaders should reaffirm their commitment to do everything possible to achieve the MDGs by 2015. |
Во-первых, мировые лидеры должны подтвердить свою готовность сделать все возможное для достижения ЦРДТ к 2015 году. |
El Salvador reaffirms its continued commitment to be a partner in this joint reflection that President Kerim has convened. |
Сальвадор подтверждает свою неизменную готовность принимать участие в нынешних совместных обсуждениях, организованных Председателем Керимом. |
If we are to jump-start the next generation, we need sustained and consistent commitment. |
Для того чтобы дать старт будущему поколению, нам необходима постоянная и последовательная готовность. |
Interest and real commitment to implement the proposed project must be clearly demonstrated. |
Должны быть четко продемонстрированы заинтересованность и реальная готовность осуществлять предлагаемый проект. |
Today, we reaffirm our commitment to turn this hope into action and these ideals into achievements. |
Сегодня мы подтверждаем нашу готовность превратить эту мечту в реальность, а эти идеалы - в достижения. |
The independent expert calls upon States to reaffirm their commitment to ensuring the implementation of the Declaration. |
Независимый эксперт призывает государства подтвердить свою готовность обеспечивать осуществление Декларации. |
Their ability, expertise and commitment to public service are tapped to ensure that the complaints are dealt with fairly and impartially. |
Их умение, опыт и готовность служить государственным интересам позволяют обеспечить справедливое и беспристрастное рассмотрение жалоб. |
In this respect, my country wishes to express its will and commitment to participate actively in Forum discussions. |
В этой связи наша страна хотела бы выразить свою готовность и стремление активно участвовать в обсуждениях в рамках этого Форума. |
The international community must show a renewed commitment to finishing the decolonization process. |
Международное сообщество должно вновь продемонстрировать готовность завершить процесс деколонизации. |
Moreover, I can confirm our future commitment in Afghanistan, which enjoys broad political consensus among all the parties represented in the Hungarian parliament. |
Кроме того, опираясь на широкий политический консенсус всех партий, представленных в венгерском парламенте, я могу подтвердить нашу готовность продолжить работу в Афганистане и в будущем. |
Finally, we should like to reaffirm the willingness and continued commitment of Algeria to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. |
Наконец, мы хотели бы подтвердить готовность и неизменную решимость Алжира выполнять свои обязательства по Оттавской конвенции. |
The commitment of UNOPS staff at all levels to the effectiveness of the accountability framework underpins effective oversight. |
В основе эффективного надзора лежит готовность всех сотрудников ЮНОПС обеспечивать эффективность рамок подотчетности. |
There is a commitment to respond to the need to base prevention and treatment on scientific evidence. |
Налицо готовность учитывать необходимость осуществления лечебно-профилактической деятельности на основе научных фактов. |
I reaffirm Barbados' commitment to working with other Member States to attain that goal. |
Я вновь подтверждаю готовность Барбадоса работать вместе с другими государствами-членами в интересах достижения этой цели. |
At this very place yesterday, we reaffirmed our commitment to making the Copenhagen Conference a success. |
Именно здесь мы вновь подтвердили вчера нашу готовность обеспечить успешную работу Копенгагенской конференции. |
However, implementing the Agreement requires commitment. |
Однако требуется готовность выполнять это Соглашение. |