The commitment of the organization to measure its processes against ISO standards sends an important signal as regards its commitment to quality in the delivery of its business. |
Готовность этого учреждения оценивать свой прогресс по контрольным показателям стандартов ИСО 9001 - это важный сигнал о его внимании к обеспечению качества предоставляемых им услуг. |
We reaffirm our commitment to the United Nations Framework Convention on Climate Change process and our commitment to work constructively towards a comprehensive agreed outcome within this process by the end of 2010. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность процессу реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и нашу готовность конструктивно работать над достижением в рамках этого процесса всеобъемлющего согласованного результата к концу 2010 года. |
Only a few months ago, together with the other four nuclear-weapon States that share that commitment, we individually and collectively reaffirmed our commitment at the NPT Review Conference. |
Всего несколько месяцев назад вместе с другими четырьмя обладающими ядерным оружием государствами, которые разделяют такую готовность, мы индивидуально и коллективно подтвердили это наше обязательство на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
Uruguay highlighted Argentina's cooperation with the human rights system; its commitment to combat impunity; and its commitment to ratifying international instruments on economic, social and cultural rights (OP-ICESCR). |
Уругвай отметил сотрудничество Аргентины с органами системы защиты прав человека; ее решительную борьбу с безнаказанностью; и готовность ратифицировать международные договоры об экономических, социальных и культурных правах (ФП-МПЭСКП). |
Slovenia welcomed Algeria's commitment to improving its legislation and policies to eliminate discrimination against women and commended it for its commitment to withdrawing the reservation to article 9 of CEDAW. |
Словения приветствовала решимость Алжира совершенствовать его законодательство и политику в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и похвалила его за готовность снять оговорку к статье 9 КЛДЖ. |
For their part, African countries have demonstrated their commitment to economic and political reforms. |
Со своей стороны, африканские страны проявляют свою готовность к проведению экономических и политических реформ. |
He noted that the fight against HIV/AIDS required an ongoing commitment, political will and courageous leadership at all levels. |
Директор - исполнитель отметил, что для борьбы с ВИЧ - СПИДом требуется постоянная готовность, политическая воля и решительное руководство на всех уровнях. |
The European Union welcomed the commitment by the Administration to establish an integrated training service. |
Европейский союз приветствует готовность Администрации организовать службу комплексной профессиональной подготовки. |
Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. |
Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
The United States welcomes the commitment of all leaders to establish a new Peacebuilding Commission. |
Соединенные Штаты приветствуют готовность всех лидеров создать новую Комиссию по миростроительству. |
Emphasized their commitment to implement a Migration Regularization Programme throughout the territory of MERCOSUR and associated States for their nationals. |
Изъявили готовность продолжать осуществление Программы регулирования миграционного статуса на всей территории МЕРКОСУР и ассоциированных членов в интересах их граждан. |
We also reaffirm our strong commitment to contribute to the global partnership for the successful implementation of the Brussels Programme of Action. |
Мы еще раз подтверждаем свою готовность к участию в глобальном партнерстве в целях успешной реализации Брюссельской программы действий. |
We wish to reaffirm our commitment to spare no effort in addressing the issue of small arms. |
Мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность приложить все усилия для решения проблемы стрелкового оружия. |
Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. |
Хотя Марокко и не является участницей Конвенции, мы хотели бы вновь выразить нашу готовность поддержать процесс рассмотрения ее действия. |
States wanting that status have to submit an application in advance, indicating their commitment to adhere to all regulations of the Commission. |
Государства, желающие получить такой статус, должны заблаговременно представить заявку, указав в ней свою готовность соблюдать все правила Комиссии. |
Partnerships have been strengthened and commitment to action reinforced. |
Укрепились партнерские связи, возросла готовность к действиям. |
I welcome, too, his parallel commitment to modernizing the United Nations and its agencies. |
Я приветствую также его готовность модернизировать Организацию Объединенных Наций и ее учреждения. |
I must commend the international community's firm commitment and immense efforts to extricate Côte d'Ivoire from this crisis. |
Я должен выразить признательность за готовность международного сообщества помогать нам и за огромные усилия, направленные на выведение Кот-д'Ивуара из кризиса. |
I fully welcome this continued NATO commitment and offer our unreserved cooperation. |
Я тепло приветствую эту сохраняющуюся готовность НАТО к продолжению работы и подтверждаю нашу готовность к всестороннему сотрудничеству. |
In so doing we expressed our readiness to undertake that commitment immediately if other space Powers would associate themselves with such a moratorium. |
Мы выразили при этом готовность принять на себя указанные обязательства незамедлительно, если другие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. |
В этой связи Уругвай подтверждает свою готовность продолжать борьбу с терроризмом. |
More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. |
Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. |
Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием. |
We are indebted to those agencies for their commitment and service in responding to our development challenges on a daily basis. |
Мы глубоко признательны этим учреждениям за их приверженность делу и готовность ежедневно реагировать на наши проблемы в области развития. |
In conclusion, I wish to reiterate Canada's commitment to efforts aimed at strengthening the humanitarian system. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады принимать участие в работе, направленной на укрепление гуманитарной системы. |