| The commitment of the organization to measure its processes against ISO standards sends an important signal as regards its commitment to quality in the delivery of its business. | Готовность этого учреждения оценивать свой прогресс по контрольным показателям стандартов ИСО 9001 - это важный сигнал о его внимании к обеспечению качества предоставляемых им услуг. |
| We reaffirm our commitment to the United Nations Framework Convention on Climate Change process and our commitment to work constructively towards a comprehensive agreed outcome within this process by the end of 2010. | Мы вновь подтверждаем нашу приверженность процессу реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и нашу готовность конструктивно работать над достижением в рамках этого процесса всеобъемлющего согласованного результата к концу 2010 года. |
| Only a few months ago, together with the other four nuclear-weapon States that share that commitment, we individually and collectively reaffirmed our commitment at the NPT Review Conference. | Всего несколько месяцев назад вместе с другими четырьмя обладающими ядерным оружием государствами, которые разделяют такую готовность, мы индивидуально и коллективно подтвердили это наше обязательство на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО. |
| Uruguay highlighted Argentina's cooperation with the human rights system; its commitment to combat impunity; and its commitment to ratifying international instruments on economic, social and cultural rights (OP-ICESCR). | Уругвай отметил сотрудничество Аргентины с органами системы защиты прав человека; ее решительную борьбу с безнаказанностью; и готовность ратифицировать международные договоры об экономических, социальных и культурных правах (ФП-МПЭСКП). |
| Slovenia welcomed Algeria's commitment to improving its legislation and policies to eliminate discrimination against women and commended it for its commitment to withdrawing the reservation to article 9 of CEDAW. | Словения приветствовала решимость Алжира совершенствовать его законодательство и политику в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и похвалила его за готовность снять оговорку к статье 9 КЛДЖ. |
| For their part, African countries have demonstrated their commitment to economic and political reforms. | Со своей стороны, африканские страны проявляют свою готовность к проведению экономических и политических реформ. |
| He noted that the fight against HIV/AIDS required an ongoing commitment, political will and courageous leadership at all levels. | Директор - исполнитель отметил, что для борьбы с ВИЧ - СПИДом требуется постоянная готовность, политическая воля и решительное руководство на всех уровнях. |
| The European Union welcomed the commitment by the Administration to establish an integrated training service. | Европейский союз приветствует готовность Администрации организовать службу комплексной профессиональной подготовки. |
| Brazil welcomes the commitment to launch the start-up phase of the regular process recommended by the Johannesburg Plan of Implementation. | Бразилия приветствует готовность приступить к начальному этапу регулярного процесса, рекомендованного Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
| The United States welcomes the commitment of all leaders to establish a new Peacebuilding Commission. | Соединенные Штаты приветствуют готовность всех лидеров создать новую Комиссию по миростроительству. |
| Emphasized their commitment to implement a Migration Regularization Programme throughout the territory of MERCOSUR and associated States for their nationals. | Изъявили готовность продолжать осуществление Программы регулирования миграционного статуса на всей территории МЕРКОСУР и ассоциированных членов в интересах их граждан. |
| We also reaffirm our strong commitment to contribute to the global partnership for the successful implementation of the Brussels Programme of Action. | Мы еще раз подтверждаем свою готовность к участию в глобальном партнерстве в целях успешной реализации Брюссельской программы действий. |
| We wish to reaffirm our commitment to spare no effort in addressing the issue of small arms. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность приложить все усилия для решения проблемы стрелкового оружия. |
| Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. | Хотя Марокко и не является участницей Конвенции, мы хотели бы вновь выразить нашу готовность поддержать процесс рассмотрения ее действия. |
| States wanting that status have to submit an application in advance, indicating their commitment to adhere to all regulations of the Commission. | Государства, желающие получить такой статус, должны заблаговременно представить заявку, указав в ней свою готовность соблюдать все правила Комиссии. |
| Partnerships have been strengthened and commitment to action reinforced. | Укрепились партнерские связи, возросла готовность к действиям. |
| I welcome, too, his parallel commitment to modernizing the United Nations and its agencies. | Я приветствую также его готовность модернизировать Организацию Объединенных Наций и ее учреждения. |
| I must commend the international community's firm commitment and immense efforts to extricate Côte d'Ivoire from this crisis. | Я должен выразить признательность за готовность международного сообщества помогать нам и за огромные усилия, направленные на выведение Кот-д'Ивуара из кризиса. |
| I fully welcome this continued NATO commitment and offer our unreserved cooperation. | Я тепло приветствую эту сохраняющуюся готовность НАТО к продолжению работы и подтверждаю нашу готовность к всестороннему сотрудничеству. |
| In so doing we expressed our readiness to undertake that commitment immediately if other space Powers would associate themselves with such a moratorium. | Мы выразили при этом готовность принять на себя указанные обязательства незамедлительно, если другие космические державы присоединятся к этому мораторию. |
| To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. | В этой связи Уругвай подтверждает свою готовность продолжать борьбу с терроризмом. |
| More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. | Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
| We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. | Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием. |
| We are indebted to those agencies for their commitment and service in responding to our development challenges on a daily basis. | Мы глубоко признательны этим учреждениям за их приверженность делу и готовность ежедневно реагировать на наши проблемы в области развития. |
| In conclusion, I wish to reiterate Canada's commitment to efforts aimed at strengthening the humanitarian system. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады принимать участие в работе, направленной на укрепление гуманитарной системы. |