| Mr. Dossal, responding to the comments and questions, affirmed his commitment to adhere to the principles of the Charter. | Г-н Доссаль, отвечая на замечания и вопросы, подтверждает свою готовность следовать принципам Устава. |
| Central to this should be the commitment to address the root causes of conflict, as well as factors that exacerbate it. | Здесь центральным моментом должна быть готовность рассматривать коренные причины конфликта, а также факторы, которые эти конфликты усугубляют. |
| In this regard, we reaffirm our commitment to fight AIDS, tuberculosis and malaria with a view to eradicating them. | В этой связи мы вновь подтверждаем свою готовность бороться со СПИДом, туберкулезом и малярией до их искоренения. |
| The Meeting reaffirmed its commitment to assist the action teams, if requested. | Совещание подтвердило свою готовность оказывать инициативным группам помощь в случае необходимости. |
| In that section, the Assembly welcomed the administering Power's commitment to consider carefully proposals for constitutional change from territorial Governments. | В этом разделе Ассамблея приветствовала готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступившим от правительств территорий. |
| As a responsible fishing State, Japan has shown a commitment to eliminating such fisheries in order to conserve the marine ecosystem. | Будучи одним из государств, которые проводят ответственную политику в сфере рыболовства, Япония продемонстрировала свою готовность ликвидировать такие виды деятельности в целях сохранения морской экосистемы. |
| We welcome the establishment of the group of eminent persons and the commitment of the countries that have volunteered to serve on it. | Мы приветствуем создание группы видных деятелей и готовность стран добровольно участвовать в ее работе. |
| At the same time, we reaffirm our commitment to fostering development in that area. | В то же время мы подтверждаем нашу готовность содействовать развитию в этом регионе. |
| Japan reiterated a commitment to supporting dialogue networks. | Япония подтвердила готовность поддерживать механизмы взаимодействия на основе диалога. |
| My delegation, in its turn, reiterates its readiness and commitment to actively participating in achieving that requirement. | Моя делегация, в свою очередь, повторяет свою готовность и решимость активно участвовать в решении этой задачи. |
| One element of the partnership is the commitment of Governments to follow sound and appropriate national policies, as discussed above. | Одним из элементов таких отношений является готовность правительств придерживаться продуманной и надлежащей национальной политики, о чем говорилось выше. |
| The representative of the International Centre for Theoretical Physics reaffirmed the commitment of that organization to fully implement the different stages of the pilot project. | Представитель Международного центра по теоретической физике подтвердил готовность этой организации полностью осуществить разные этапы экспериментального проекта. |
| Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. | Члены Совета вновь подтвердили свою готовность оказывать всестороннюю поддержку Бугенвильскому мирному процессу. |
| Japan further expressed its commitment to increasing the support for environmental NGOs. | Япония далее выразила свою готовность активизировать поддержку деятельности природоохранных НПО. |
| We equally strongly support President Johnson-Sirleaf's commitment to promote national reconciliation. | Мы также твердо поддерживаем готовность президента Джонсон-Серлиф способствовать национальному примирению. |
| In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. | В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития. |
| We welcome the Federal Republic of Yugoslavia Government's expressed commitment to respect is obligations under the military-technical agreement and in Security Council resolution 1244. | Мы приветствуем выраженную правительством Союзной Республики Югославии готовность выполнять свои обязательства в соответствии с военно-техническим соглашением и резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
| We are ready to convert this commitment into a legal obligation. | Мы готовы претворить эту готовность в имеющее правовой характер обязательство. |
| At the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, Governments reaffirmed their commitment to the achievement of sustainable development. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, правительства подтвердили свою готовность добиваться устойчивого развития. |
| We have reaffirmed our commitment to untie Canadian aid. | Мы уже подтвердили нашу готовность снять ограничения с канадской помощи. |
| We reaffirm the commitment of the United States to support them as UNAMID implements its important mandate. | Мы подтверждаем готовность Соединенных Штатов поддерживать их по мере осуществления ЮНАМИД ее важного мандата. |
| President Saleh also reaffirms Yemen's commitment to make the rights of children a priority in our future plans of action. | Президент Салех также подтверждает готовность Йемена уделять первоочередное внимание правам детей в наших будущих планах действий. |
| Decisions made under pressure can have dramatic environmental costs, many of which could be avoided through preparedness and greater commitment to planning. | Принятые в спешке решения могут привести к колоссальным экологическим издержкам, многих из которых можно было бы избежать, обеспечив готовность и проявив бóльшую решимость в вопросах планирования. |
| It also noted the delegation's commitment to submit additional information on, inter alia, the implementation of the Covenant by the Congolese courts. | Кроме того, Комитет отметил полную готовность делегации предоставить дополнительные сведения, в частности, об осуществлении Пакта конголезскими судами. |
| In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. | В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей. |