| It would also demonstrate the commitment of the companies to ensure further transparency of their operations and to promote accountability. | Это также продемонстрировало бы готовность этих компаний повысить прозрачность своей деятельности и степень их подотчетности. |
| While regional prosecutors express a commitment to addressing the problem of parallel investigations, urgent action is needed at the political and operational level. | Хотя прокуратуры региона и выражают готовность урегулировать проблему параллельных расследований, необходимы срочные меры на политическом и оперативном уровне. |
| Let us, on this International Day, reaffirm our commitment to translating solidarity into positive action. | Давайте же в этот Международный день вновь подтвердим свою готовность превратить нашу солидарность в конструктивные действия. |
| Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. | Чили вновь подтверждает свою готовность поддерживать любые многосторонние мер по содействию разоружению и нераспространению и по запрещению применения всех видов оружия массового уничтожения. |
| Senegal noted the acceptance by Guinea-Bissau of most of the recommendations and its commitment to promote and protect human rights further. | Сенегал отметил принятие Гвинеей-Бисау большинства рекомендаций и ее готовность и впредь поощрять и защищать права человека. |
| He reaffirmed his country's commitment to the objectives of transparency and efficiency. | Он подтверждает готовность своей страны добиваться транспарентности и эффективности. |
| The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... | Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам... |
| This must also extend to subregional African organizations, which have demonstrated their real commitment and availability to help in conflict management directed by our continental organization. | Оно должно также распространяться на субрегиональные африканские организации, которые уже продемонстрировали свою подлинную приверженность и готовность содействовать управлению конфликтами нашей континентальной организацией. |
| In conclusion, he reaffirmed the Committee's commitment to Mexico. | В заключение г-н Каррион Мена подтверждает готовность Комитета оказывать содействие Мексике. |
| I would like to reiterate the readiness and commitment of my delegation to ensure that the proceedings of the Commission are successful. | Мы вновь подтверждаем готовность и стремление нашей делегации добиваться, чтобы работа Комиссии увенчалась успехом. |
| It noted the commitment of Australia to address these issues. | Она отметила готовность Австралии решить эти задачи. |
| Venezuela also welcomed the Government's commitment to comply with human rights obligations. | Венесуэла также приветствовала готовность правительства выполнять обязательства по правам человека. |
| Mauritius noted Saint Kitts and Nevis' commitment in promoting human rights in its national legislation despite challenges, notably in meeting reporting obligations. | Маврикий отметил готовность Сент-Китса и Невиса поощрять права человека в рамках своего национального законодательства, несмотря на существующие проблемы, в частности в отношении выполнения обязательств по представлению докладов. |
| Canada congratulated Sudan on holding the referendum on Southern Sudan and its commitment to implement the 2005 CPA. | Канада поздравила Судан с проведением референдума по вопросу о Южном Судане и его готовность выполнять ВМС 2005 года. |
| Poland appreciated Hungary's commitment to cooperate with the special procedures and OHCHR. | Она с удовлетворением отметила готовность Венгрии сотрудничать со специальными процедурами и УВКПЧ. |
| It appreciated the commitment by Uganda to enforce its plan of action for children enlisted in the State's armed forces. | Она высоко оценила готовность Уганды реализовать план действий в интересах детей, призванных в вооруженные силы государства. |
| Ghana acknowledged both the commitment of and the concerted efforts by the Government to honour its human rights obligations. | Гана признала как готовность правительства выполнять свои правозащитные обязательства, так и его целенаправленные усилия в этой области. |
| I am delighted at the active commitment in evidence here today. | Мне отрадно отмечать демонстрируемую сегодня участниками заседания готовность активно работать. |
| Despite the complex issues under deliberation, all the participants remain engaged and have reconfirmed their commitment to participate in the Geneva discussions. | Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, все участники продолжают активное взаимодействие и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях. |
| We reaffirm our commitment to working with other Member States to eradicate terrorism in all its forms and manifestations. | Мы вновь подтверждаем нашу готовность сотрудничать с другими государствами-членами в целях искоренения терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| This approach ensures buy-in by national authorities, who have subsequently demonstrated a commitment to the implementation of these strategic plans. | Такой подход обеспечивает непосредственное участие национальных властей, которые уже изъявили готовность осуществлять эти стратегические планы. |
| We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | Нас обнадеживают готовность и желание обеих сторон урегулировать нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению (ВМС). |
| On 25 April, the National League for Democracy issued a statement welcoming the President's commitment to the rule of law. | ЗЗ. 25 апреля Национальная лига за демократию опубликовала заявление, приветствующее готовность президента обеспечивать верховенство права. |
| In this context, its unwavering commitment to assuming the continuation of the DIS role has been reiterated on numerous occasions. | В этом контексте неоднократно подтверждалась неизменная готовность и впредь обеспечивать функционирование СОП. |
| At the 2009 JCI Leadership Summit at the United Nations, delegates issued a commitment to action on climate change. | На встрече на высшем уровне 2009 года по вопросам руководства Международной палаты молодежи делегаты выпустили документ под названием «Готовность к принятию мер в связи с изменением климата». |