| Tunisia also reiterates its commitment to respect the sovereignty of all States in the region as well as their territorial integrity and inviolability. | Тунис также подтверждает свою готовность уважать суверенитет всех государств региона, а также их территориальную целостность и неприкосновенность. |
| Sixthly, there must be a commitment to early action to prevent conflict and man-made disasters. | В-шестых, нужна готовность к скорейшим мерам по предотвращению конфликтов и бедствий, происходящих по вине человека. |
| "2. The Parties reiterate their commitment to the immediate and effective cease-fire established in the Declaration."3. | Стороны вновь подтверждают свою готовность к незамедлительному и эффективному осуществлению прекращения огня, предусмотренного в упомянутой Декларации. |
| However, whatever options are selected, a prerequisite for successful technical cooperation is always the countries' commitment to apply the necessary efforts. | Однако, независимо от выбранных вариантов, условием для успешного технического сотрудничества неизменно является готовность стран предпринимать необходимые усилия. |
| The Special Representative was very impressed by the commitment of the President and of his colleagues to promote a culture of human rights in the country. | На Специального представителя большое впечатление произвела готовность председателя и его коллег содействовать развитию культуры прав человека в стране. |
| The international community has consistently expressed its commitment and determination to put an end to the drug problem. | Международное сообщество последовательно выражает свою готовность и решимость положить конец проблеме наркотиков. |
| The Moldova Declaration reaffirmed the commitment of the countries of the former Soviet Union to disaster reduction. | В Молдавской декларации была подтверждена готовность стран бывшего Советского Союза осуществлять мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| Allow me to conclude by restating Norway's commitment and readiness to participate in a coordinated effort for the development of Africa. | Позвольте мне в заключение подтвердить приверженность и готовность Норвегии к участию в скоординированных усилиях в интересах развития Африки. |
| We reaffirm our commitment to work with other delegations towards the strengthening of the United Nations. | Мы подтверждаем свою решительную готовность вместе с другими делегациями работать на благо укрепления Организации Объединенных Наций. |
| Our discussions have been characterized on all sides by a high degree of commitment and mutual comprehension, and a readiness to cooperate. | Все стороны продемонстрировали в ходе обсуждения высокую степень приверженности и взаимопонимания и готовность к сотрудничеству. |
| Discussions at the Committee level led to a commitment to a first joint activity during the first quarter of 2000. | В результате обсуждений на уровне Комитета была выражена готовность организовать в течение первого квартала 2000 года первое совместное мероприятие. |
| They reflect a willingness on the part of countries to translate into concrete action their commitment to the full enjoyment of human rights. | Эти планы отражают готовность стран наполнить конкретным содержанием их приверженность обеспечению возможностей для всесторонней реализации прав человека. |
| Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. | Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе. |
| On that occasion the international community must demonstrate its readiness to mobilize the resources needed to translate its commitment into action. | На этой сессии международное сообщество должно продемонстрировать свою готовность мобилизовать ресурсы, необходимые для воплощения своих обязательств в практическую деятельность. |
| We confirm our willingness to engage in constructive dialogue in this area and our firm commitment to strengthen multilateral cooperation. | Мы подтверждаем нашу готовность к конструктивному диалогу по этому вопросу, а также нашу твердую решимость укреплять многостороннее сотрудничество. |
| The observer States of the Angolan peace process reaffirm their commitment to ensure that the Lusaka Protocol is implemented fairly and rigorously. | Государства - наблюдатели за ангольским мирным процессом подтверждают свою готовность обеспечить честное и скрупулезное выполнение Лусакского протокола. |
| Delegations affirmed their commitment to taking an active part in the preparations for the special session. | Делегации подтвердили свою готовность принять активное участие в подготовке к специальной сессии. |
| There was strong commitment to enhance international precursor control through support for the international initiatives Operation Purple, Operation Topaz and Project Prism. | Была выражена решительная готовность расширять мероприятия по международному контролю над прекурсорами посредством поддержки таких международных инициатив, как операция "Пурпур", операция "Топаз" и проект "Призма". |
| In this regard, the chairpersons of the principal subsidiary bodies expressed their commitment to support the process. | В этой связи председатели основных вспомогательных органов (ОВО) выразили свою готовность поддержать этот процесс. |
| Participants supported these existing initiatives to encourage sustainable tourism and the commitment of industry to do more. | Участники поддержали эти действующие инициативы, направленные на поощрение устойчивого туризма, и готовность предпринимателей к дальнейшей работе в этом направлении. |
| The representative of Cuba reiterated the commitment of his Government to fight against the drugs problem and to cooperate with all States in that struggle. | Представитель Кубы подтвердил готовность своего правительства вести борьбу с наркоманией и наркобизнесом и сотрудничать со всеми государствами в такой борьбе. |
| Fourthly, the commitment of developed countries to fulfilling the agreed United Nations targets, especially on resource flows, is equivocal. | В-четвертых, готовность развитых стран выполнять согласованные цели Организации Объединенных Наций, особенно по потокам ресурсов, сомнительна. |
| On funding for the Colombia special operation, several delegations reaffirmed their commitment and support. | Касаясь вопроса финансирования специальной операции для Колумбии, ряд делегаций подтвердили свою готовность и поддержку. |
| We reaffirm our commitment, together with our colleagues in the international community, to see the task through. | Мы подтверждаем нашу готовность вместе с нашими соратниками из международного сообщества обеспечить реализацию этой задачи. |
| We are grateful for the commitment of the African Union Mission in Somalia to continue working under difficult conditions. | Мы признательны Миссии Африканского союза в Сомали за ее готовность продолжать работу в трудных условиях. |