For singi- there are several theories including those that it is a Celtic word for circle, hence "round fort", or that it could be named after the Sings, a Thracian tribe that occupied the area prior to the arrival of the Scordisci. |
Насчёт синги- существует несколько теорий, две наиболее широко распространённых состоят в том, что это кельтское слово круг, следовательно, «круглый форт», или он может быть назван в честь сингов, фракийское племя, которое занимало площади до прибытия скордиски. |
So each time I draw my circle of chalk on the pavement and enter as the improvising comic silent character I created 45 years ago, I am as happy as when I am in the clouds. |
И каждый раз, когда я рисую мелом круг на асфальте и вхожу в него в образе актёра немых комедий, который придумал 45 лет назад, я счатлив так же, как и стоя на канате в облаках. |
It is drawn with a central circle of radius R, the blades having an internal radius of 1.5R and an external radius of 5R, and separated from each other by 60º. |
Пропорции рисунка - центральный круг радиусом R, три лепестка с внутренним радиусом 1,5·R и внешним 5·R, лепестки отстоят друг от друга на 60º. |
Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. |
Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов. |
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back. (Laughter) |
Он всё равно вернётся, ведь это круг, все возвращаются туда, откуда ушли. (Смех) |
They trick us into perceiving time as a straight line, with a past and a future, but really, time - time is a circle. |
Нам говорят, что время - прямая линия, с прошлым и будущим, но на самом деле время - круг. |
However welcome they may be, the debt-easing measures decided on by the Group of 7 at its Naples Summit and by the Paris Club remain temporary, limited and insufficient to break the African countries' vicious circle of external indebtedness. |
И какими бы желательными они ни являлись, меры по облегчению задолженности, определенные Группой семи в ходе Встречи на высшем уровне в Неаполе и Парижским клубом, остаются временными, ограниченными и недостаточными, для того чтобы разорвать порочный круг внешней задолженности африканских стран. |
Mr. TALPUR (Pakistan) said that any discussion of the operational activities of the system must take into account the fact that the developing world represented a landscape that varied from fast-growing, highly productive economies to those trapped in the vicious circle of poverty. |
Г-н ТАЛПУР (Пакистан) говорит, что при любом обсуждении оперативной деятельности системы необходимо учитывать тот факт, что в группу развивающихся стран входят как страны с высокими темпами роста и весьма эффективной экономикой, так и страны, попавшие в порочный круг нищеты. |
Women who have been cut consider themselves superior to those who have not gone through these rites who, moreover, are not admitted to their circle. |
Женщины, прошедшие упомянутую операцию, испытывают чувство собственного превосходства по отношению к тем, кто не прошел этой ритуальной операции и не принимается в их круг. |
In all other cases a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall not be used for applications which are certified according to maritime standards). |
Во всех остальных случаях используется общий символ (рекомендуется использовать восьмиугольник, в то время как круг используется только для тех видов применения, которые сертифицированы в соответствии с морскими стандартами). |
Individuals who find themselves stigmatized because of the perception that they are "dirty" or "contagious" may be socially ostracized and be denied access to water, sanitation and hygiene services, hence reinforcing the stereotype of uncleanliness and prolonging a vicious circle. |
Лица, которые испытывают чувство стигматизации, поскольку их воспринимают как "грязных" или "заразных", могут изгоняться из общества и не допускаться к услугам водоснабжения, санитарии и гигиены, что еще больше усиливает стереотип нечистоплотности и еще больше сужает порочный круг. |
And so the vicious circle continues in which women lack the necessary training and therefore have to accept inferior lower paid jobs in harsher conditions often bordering on slavery. Notes |
Таким образом замыкается порочный круг, существо которого заключается в том, что по причине отсутствия у женщины необходимого образования она вынуждена заниматься самой неквалифицированной и малооплачиваемой работой в крайне тяжелых условиях, зачастую граничащих с рабством. |
Circle, angry, kill. |
Круг, ярость, убить, убить, убить. |
Svarog Circle = 25920 years. |
Сварожий Круг (Сварожье Коло) - 25920 лет. |
Circle, completely red. |
Да. Круг, полностью красный. |
your nose glued to the rock all day long, your trips where the only objective is to climb, your circle of friends made up only of climbers. |
Вы постоянно на скалах, путешествуете, чтобы лазать, круг друзей - сплошные скалолазы. |
As one who summoned you to this circle, I command you to leave this instant. |
Я призвал тебя в тот круг, я повелеваю тебе сгинь! |
The circle of paralysis had to be broken, through a spirit of renewed resolve and conviction, and what the world needed from the Environment Forum was integrated rather than piecemeal solutions and processes that promoted inclusion rather than exclusion. |
Необходимо, действуя еще более решительно и уверенно, разорвать заколдованный круг бездействия, и от Форума по окружающей среде мировое сообщество ожидает не разрозненных, а комплексных решений и процессов, которые были бы ориентированы не на изолированные действия, а на объединение усилий. |
The vicious InfectionMalnutrition circle can be curbed by strengthening and expanding the services provided to children through the Integrated Management of Childhood Illness or IMCI strategy proposed by the Pan American Health Organization/World Health Organization and adopted by Haiti. |
Порочный круг "ИнфекцияНедоедание" можно разорвать, расширив спектр и повысив качество услуг, предоставляемых детям в рамках стратегии Комплексной программы лечения детских болезней, предложенной Панамериканской организацией здравоохранения/Всемирной организацией здравоохранения и принятой Гаити. |
So each time I draw my circle of chalk on the pavement and enter as the improvising comic silent character I created 45 years ago, I am as happy as when I am in the clouds. |
И каждый раз, когда я рисую мелом круг на асфальте и вхожу в него в образе актёра немых комедий, который придумал 45 лет назад, я счатлив так же, как и стоя на канате в облаках. |
The aim is to improve the living standards of the most excluded groups by implementing, in a well-coordinated and participatory manner, comprehensive policies that will break the vicious circle of growth and impoverishment. Every effort will be made to promote: |
Стремление повысить уровень жизни наиболее отторженных слоев населения путем проведения комплексной политики на основе координации и участия, которая разорвала бы порочный круг роста масштабов нищеты и способствовала бы: |
Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. |
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. |
From the consequent approximation (3/ 2) 12 ≈ 2 7, {\displaystyle {(3/2)}^{12}\approx 2^{7},} it follows that the circle of fifths terminates seven octaves higher than the origin. |
Из вытекающей аппроксимации (З/ 2) 12 ≈ 2 7 {\displaystyle {(3/2)}^{12}\approx 2^{7}} следует, что квинтовый круг завершается на семь октав выше начала. |
From the point of view of the needs of employers, the process of feeding this kind of information, via Governments to the health and education systems will serve to complete the circle through improving service provision to meet the needs of employees and ultimately employers. |
С точки зрения потребностей работодателей передача связанной со спросом на рабочую силу информации через государственные органы в систему здравоохранения и систему образования позволит замкнуть круг, поскольку эти системы скорректируют свою работу в целях удовлетворения потребностей наемных работников и, в конечном итоге, работодателей. |
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to afigure eight. |
Она превращается из кольца в круг, потом в квадрат, потом вцифру 8, |