Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
Material deprivation and disempowerment create a vicious circle: the greater the inequality, the less the participation; the less the participation, the greater the inequality. Обездоленность и отсутствие возможностей порождают замкнутый порочный круг: чем выше уровень неравенства - тем меньше степень участия; чем меньше степень участия - тем выше уровень неравенства.
If I draw a circle, roughly, within a five-mile radius of that centre point, our man is in there, so how do we flush him out? Если я нарисую круг, примерно с радиусом в пять миль от этой центральной точки, наш человек окажется там, но вот как обнаружить его?
Well, it won't be long before you're sitting in that circle. Что ж это будет не долго перед тем как ты войдешь в этот круг
Well, John, draw a circle 300 miles around, know what you get? Итак, Джон, нарисуй вокруг себя круг в 300 миль, знаешь что получится?
Shine with the ice light, shine with the corpse light, bring to the circle the one whom I seek. Сияйте ледяным светом, сияйте мертвенным светом, приведите в круг того, кого я ищу.
She is the Montcalm family and the Trefusis family and the Camara family, and, no doubt, she's the managing director of the firm that owns the circle now. Она - семья Монткальмов и семья Трефузис, и семья Камара, и, без сомнения, она - директор фирмы, которой принадлежит сейчас круг.
And it's a really vicious circle, and I have a hard time not thinking about it every time somebody comes to buy a gram, you know? Это порочный круг, и мне трудно не думать об этом, когда кто-нибудь приходить купить грам-другой, понимаешь?
"The circle, a triangle and a square" can be interpreted at many levels, but for students of Aikido, the most suitable explanation of it is the association of heavens (circle), the human (triangle) and the grounds (square). "Круг, треугольник и квадрат" можно интерпретировать на многих уровнях, но наиболее подходящим является объяснение этого как объединение небес (круг), человека (треугольник) и земли (квадрат).
And when you find what once was lost We'll put a circle on the cross И когда найдёшь то, что когда-то потерял, мы поставим круг вокруг креста.
A circle cut out of the earth's crust? Эта трещина очертила в земной коре круг?
She didn't have a very wide circle, did she? Круг ее знакомых был не так уж и широк, верно?
Any finite set of lines in the Euclidean plane has a combinatorially equivalent arrangement in the hyperbolic plane (e.g. by enclosing the vertices of the arrangement by a large circle and interpreting the interior of the circle as a Klein model of the hyperbolic plane). Любое конечное множество прямых на евклидовой плоскости имеет комбинаторно эквивалентную конфигурацию в гиперболической плоскости (например, заключая вершины набора в большой круг и интерпретируя внутренность цикла как модель Клейна гиперболической плоскости).
At a certain moment it becomes so comfortable that the scene and the audience form a common circle - it is not by chance that the disc got the name "In the Circle of Friends". В какой-то момент становится настолько уютно, что сцена и зал образуют общий круг - не случайно диск получил название "В кругу друзей".
Most victimization of children is within the Circle of Trust - not necessarily a parent, but somebody who was let into that circle, who can be a counselor, or a coach, or someone at a day-care center. Большинство случаев, это когда хищник находится в их Круге доверия - не обязательно один из родителей, но кто-то, кто вхож в этот круг, это может быть консультант, тренер или кто-то из детского сада.
Ballynoe Stone Circle is a stone circle situated in the small hamlet of Ballynoe 2.5 miles (4 km) south of Downpatrick, County Down, Northern Ireland. Каменный круг Баллино (англ. Ballynoe Stone Circle) - каменный круг, расположенный в небольшой деревушке Баллино в 4 км к югу от Даунпатрика, графство Даун, Северная Ирландия.
"Draw your circle in the light of the moon of Artemis." "Нарисуйте свой круг в свете луны Артемиды."
and if we are not able to cut this circle of violence, it will be transferred to the next generation without a doubt. And partly this is already happening. Но если мы не сможем разорвать этот круг насилия, он обязательно перейдёт на следующее поколение, что уже отчасти и происходит.
Use your big thumb and middle finger and form a circle just like this Между большим и средним пальцами и нарисуй круг, вот таким образом.
OK, so if we bind the circle, then we'll be able to control it better? Значит, если мы свяжем Круг, мы сможем лучше это контролировать?
The circle of individuals against whom victims can seek protection is broadened by adding relatives up to fourth degree in the collateral line and relatives by marriage up to the third degree of affinity. Круг лиц, от которых потерпевшие могут просить защиты, расширен за счет добавления родственников до четвертой степени родства по боковой линии и родственников по браку до третьей степени родства.
The more secure countries feel, the more likely they are to abandon programmes: disarmament measures can lead to a virtuous circle just as weapons programmes can lead to an arms race. Чем безопаснее будут чувствовать себя страны, тем с большей вероятностью они будут отказываться от программ: точно так же как оружейные программы могут вести к гонке вооружений, разоруженческие меры могут вовлекать в добродетельный круг.
At the same time there is a large number of people for whom social contribution payments most frequently are not made and thus these people were are not provided social guarantees, which creates the vicious circle of poverty in rural areas. В то же время существует большое число людей, которые очень часто не получают никакого вознаграждения за их вклад в жизнь общества, и таким образом эти люди не получают социальных гарантий, что создает порочный круг нищеты в сельских районах.
We have preferred to seek all types of reasons to counter initiatives that are put forward or simply to ignore or sidestep them, instead of using our political will and displaying flexibility and imagination to break this vicious circle. Мы предпочитаем изыскивать всякого рода резоны для того, чтобы отводить выдвигаемые инициативы или просто игнорировать их или оттеснять в сторону, вместо того чтобы использовать нашу политическую волю и демонстрировать гибкость и воображение, чтобы разорвать этот порочный круг.
Tolerance and dialogue - and dialogue means being responsive to the arguments of others - are important ways of breaking the vicious circle of misunderstanding, discrimination, and the preaching of hatred and terrorism. Важными факторами, с помощью которых можно разорвать порочный круг непонимания, дискриминации и проповедования ненависти и терроризма, являются терпимость и диалог, причем «диалог» означает восприимчивость к аргументам других.
Yet, we feel confident that a step-by-step, balanced approach that takes into account the interests of all Member States is much better and more viable than the intention to create a system of management that suits only a narrow circle of influential States. Вместе с тем мы уверены, что пошаговый и взвешенный подход с учетом всех интересов всех государств-членов гораздо лучше и эффективнее, чем стремление создать систему управления, которая устраивает лишь узкий круг влиятельных стран.