Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
This is the vicious circle we find ourselves in, which makes it difficult to find speedy resolution of the very many conflict situations that have led to unspeakable human suffering, and on some occasions to genocide, in Africa. Это замкнутый круг, в котором мы оказались и который затрудняет поиск быстрого решения многочисленных конфликтных ситуаций, повлекших за собой невыразимые человеческие страдания в Африке, а в ряде случаев и геноцид.
We know that poverty is a vicious circle and malnutrition may greatly affect work capacity in adults, thus contributing to the perpetuation of poverty. Мы знаем о том, что нищета - это порочный круг и недоедание может серьезно влиять на трудоспособность взрослых, способствуя таким образом сохранению нищеты.
As public advocate, the Special Representative seeks to broaden the circle of constituencies and opinion leaders who could lend their support to the cause of children affected by armed conflict. Как защитник интересов детей Специальный докладчик стремился расширять круг людей и лиц, формирующих общественное мнение и способных оказать поддержку делу детей, затронутых вооруженным конфликтом.
As a result, the majority of IDPs will not be able to cultivate crops during the current planting season, hence perpetuating the vicious circle of dependency on humanitarian assistance. В результате этого большинство перемещенных лиц не сможет заниматься земледелием в течение нынешнего сезона, увековечивая тем самым порочный круг зависимости от гуманитарной помощи.
On the side: they shall be equipped with amber reflex-reflectors fixed to the spokes of the wheels; or with retro-reflective devices showing a continuous circle. По бокам: они должны быть оснащены светоотражателями автожелтого цвета, укрепленными на спицах колес, или светоотражающими устройствами, образующими замкнутый круг.
It must, however, be recognized that the circle of such States is widening, as shown by the measures they have taken to amend their legislation to assume jurisdiction over cases and, if appropriate, excercise universal jurisdiction and/or cooperate with the International Tribunal. Вместе с тем следует указать, что круг таких государств расширяется; сотрудничество проявляется в их деятельности по изменению внутреннего законодательства с целью рассмотрения соответствующих дел и, возможно, осуществления универсальной юрисдикции и/или по установлению сотрудничества с международным судебным органом.
It is a vicious circle: without a residence permit, an "undocumented" migrant worker has no legal right to remain in the country. Образуется порочный круг: не имея документа, дающего право на жительство, трудящийся-мигрант становится "лицом без документов" и переходит на нелегальное положение.
Thirdly, the need to break the vicious circle of poverty by mobilizing domestic and international resources; one top priority should be to meet the agreed ODA targets. В-третьих, необходимо разорвать порочный круг нищеты, мобилизовав национальные и международные ресурсы; одной из основных приоритетных задач должно быть выполнение согласованных целевых показателей в отношении ОПР.
According to the World Bank, it is impossible to break the vicious debt circle with the existing financial instruments and new ones will have to be created. Всемирный банк считает, что, поскольку разорвать порочный круг задолженности с помощью имеющихся финансовых инструментов оказалось невозможно, то, вероятно, следует создавать новые механизмы.
This vicious circle can be broken only if the moderates on both sides work together to create a genuine and effective coalition Government, with a common vision of their country's future and of how to cure its current ills. Этот порочный круг можно разорвать лишь в том случае, если умеренные представители обеих сторон будут сотрудничать друг с другом в целях создания подлинного и эффективного коалиционного правительства, ясно представляющего будущее своей страны и пути решения нынешних проблем.
As such, it will not only induce a vicious circle and perpetuate the circumstances which bred the present crises, but it is also fraught with new and dangerous consequences. Как таковое, оно не только создаст порочный круг и закрепит ситуацию, вызвавшую нынешний кризис, но и чревато новыми и опасными последствиями.
In order to break the vicious circle, it is necessary to address the root causes of why people procure arms: poverty, lack of legitimate employment opportunities, the failure of States to provide security, and civil strife. Для того чтобы разорвать этот порочный круг, необходимо заняться коренными причинами, заставляющими людей добывать оружие: это нищета, отсутствие законных рабочих мест, неспособность государств обеспечить безопасность, а также гражданские конфликты.
Thus, a vicious circle has developed: inadequate levels of funding hindered the sustainability of the Institute's operations, resulting in low level of programme implementation, thereby affecting its ability to attract funds and sufficient human resources. Таким образом, сложился порочный круг: недостаточный уровень финансирования подорвал возможность нормального функционирования Института, что привело к снижению уровня осуществления программ, а это в свою очередь отрицательно сказалось на его способности привлекать средства и достаточные людские ресурсы.
Unilateral decisions aimed at enhancing security did not in fact lead to peace, but created a vicious circle of action and reaction ending in uncontrollable violence. As a result, a greater burden was placed on the work of UNRWA and charitable church agencies. Односторонние решения, направленные на укрепление безопасности, на деле не приводят к миру, а порождают замкнутый круг действия и противодействия, что вызывает бесконтрольное насилие и в итоге оборачивается увеличением объема работы для БАПОР и благотворительных религиозных учреждений.
To put an end to this vicious circle, despite all kinds of trials and tribulations, the Government of Haiti undertook to lead the nation on the path to the improved standard of living it had been awaiting for too long. Для того чтобы прервать этот порочный круг, правительство Гаити, несмотря на все беды и испытания, решилось вести нацию по пути улучшения условий жизни, чего она ждала так долго.
In order to avert catastrophe, that vicious circle had to be broken and countries had to work together to implement the Programme of Action by sharing responsibility for their common future. Для того чтобы обезвредить демографическую бомбу, необходимо будет разорвать порочный круг и вместе применять Программу действий, разделяя ответственность за общую судьбу.
One of the main concerns of the Conference had been to reverse the trend towards the feminization of poverty, thereby rescuing women from the vicious circle which was a flagrant violation of human rights and an affront to human dignity. Одна из важнейших задач Конференции фактически заключалась в том, чтобы повернуть вспять тенденцию к феминизации нищеты и таким образом помочь женщинам разорвать этот порочный круг вопиющих нарушений прав человека и ущемления человеческого достоинства.
The distinguishing feature is that these deprivations - hunger, overcrowding, disease, and illiteracy - are cumulative, each of them exacerbating the others to form a horizontal vicious circle of abject poverty. Отличительная черта заключается в том, что все эти лишения - голод, перенаселенность, заболевания и неграмотность - существуют одновременно и, усиливая друг друга, образуют горизонтальный порочный круг крайней нищеты.
In this connection, the National Consultative Commission on Human Rights emphasizes the "vicious circle" in which foreigners who are supposedly "protected" against expulsion measures find themselves. В этой связи Национальная консультативная комиссия по правам человека указывает на "порочный круг", в который попадают иностранцы, "защищенные" от высылки.
It offers an innovative instrument to break the circle of poverty and desertification, and to create new hope in affected populations in the framework of sustainable development. Она является новаторским инструментом, предназначенным для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты и опустынивания и зародить новые надежды у страдающего от этих бед населения на базе устойчивого развития.
Since the beginning of March, it seems that the vicious circle, in which violence begets even greater violence, has again commenced in this region. Похоже, что с начала марта в этом регионе вновь возобновился порочный круг, когда насилие влечет за собой еще большее насилие.
We are convinced that through determined action at sea it will be possible to end this vicious circle without waiting for all necessary conditions to be met in order to eliminate piracy completely and to thus permit at least the provision of food aid. Мы убеждены, что посредством принятия решительных действий на море можно будет разорвать этот порочный круг, не дожидаясь создания всех необходимых условий для полного искоренения пиратства, и, по крайней мере, создать условия для поставок продовольственной помощи.
It is widely acknowledged that a key to addressing peacebuilding challenges in the country is the need to strengthen the Government's capacity to break the vicious circle in which institutional, political and economic instability are intricately linked. Общеизвестно, что ключевым условием решения задач в области миростроительства в стране является необходимое укрепление способности правительства разорвать порочный круг, при котором организационный, политический и экономический аспекты нестабильности тесно взаимосвязаны.
That vicious circle of misery could be brought to an end only if the countries involved in the conflicts showed a real political will to resolve their differences through dialogue. Порочный круг нищеты можно разорвать лишь в том случае, если страны, вовлеченные в конфликты, проявят действительную политическую волю разрешить свои разногласия путем диалога.
That aspect is sometimes forgotten, as donors make their assistance contingent on the restoration of security in a country, plunging us quickly into a vicious circle. Об этом аспекте часто забывается, поскольку доноры обусловливают свою помощь восстановлением в той или иной стране безопасных условий, что быстро ввергает нас в порочный круг.