| and then a circle with a question mark inside. | и круг со знаком вопроса внутри. |
| Are you interested in his character or his social circle? | Вас интересует он сам или его круг общения? |
| He's not even in our social circle. | Этот парень даже не входит в наш круг знакомых. |
| He circled around it like a vulture, but he's not actually in the circle. | Он, конечно кружился вокруг него, как стервятник, но в сам круг он не входит. |
| He had to go full circle, right back to where he started. | Он должен был пройти свой Круг, чтобы вернуться туда, откуда начал. |
| At the same time, it is also the case that a conflict itself poses a major obstacle to the achievement of development, resulting in a vicious circle. | Вместе с тем проблема заключается также и в том, что конфликт сам по себе серьезно препятствует развитию и возникает порочный круг. |
| Thus for every person with AIDS, countless more people are drawn into the circle of destruction - in the family, community or society. | Таким образом, каждый человек, больной СПИДом, втягивает в этот губительный круг бесчисленное количество других людей - в семье, общине или обществе. |
| However, the fact that the vicious circle of violence can be broken only by concrete steps towards peace fosters our optimism for the future. | Однако тот факт, что заколдованный круг насилия можно разорвать только благодаря конкретным шагам в направлении мира, укрепляет нашу веру в будущее. |
| Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. | Давайте сделаем более представительным Совет Безопасности, расширив круг его постоянных членов Германией, Японией и некоторыми крупными государствами Юга. |
| It is of the firm belief that, as history comes full circle, there will be light at the end of the tunnel. | Мы твердо убеждены в том, что история совершит полный круг и свет появится в конце туннеля. |
| In this way he believes that the "vicious circle" of waiting for gestures from the other side can be broken and real progress can be made. | Таким образом, по его мнению, можно разорвать "порочный круг" ожидания ответных жестов с другой стороны и достичь реального прогресса. |
| This vicious circle may cause uncontrolled explosions and major setbacks, not only in the region but also in the entire peace process. | Этот порочный круг может привести к неконтролируемым взрывам и к значительным отступлениям не только в регионе, но и применительно ко всему мирному процессу. |
| This one doesn't use a transmutation circle, either. | Ему тоже не нужен круг преобразования? |
| and I sank to the fifth circle of hell. | и я провалился в пятый круг ада. |
| Initiate, how does one enter the circle? | Посвящаемая, каким нужно входить в круг? |
| Was it you who drew the magic circle on the roof? | Это ты нарисовал круг магии на крыше? |
| Continuing acts of violence remain a matter of great concern and we appeal to all parties to break the vicious circle of violence and reprisal. | Продолжающиеся акты насилия остаются вопросом, вызывающим большую обеспокоенность, и мы призываем все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. |
| It could well lead to a covenant of peace, breaking a circle of hatred and the legacy of death which has lasted for decades. | Оно вполне может привести к мирному договору и тем самым разорвет порочный круг ненависти и смертоносного наследия десятилетий. |
| However, that must not lead to a vicious circle of violence, or to violations, of the fundamental human rights and freedoms. | Однако это не должно порождать порочный круг насилия или приводить к нарушениям основных прав и свобод человека. |
| The Office is expanding the circle of potential donors to include the private sector and local governments in sharing the cost of its activities. | Отделение расширяет круг потенциальных доноров для обеспечения участия частного сектора и местных органов власти в совместном финансировании расходов в связи с проводимой ими деятельностью. |
| This government's initiative requires no less than breaking the vicious circle of mutually reinforcing influences driving girls to pregnancy and childbearing while they are still children. | Эта инициатива правительства требует как минимум разорвать порочный круг взаимодополняющих воздействий, которые приводят девушек к беременности и рождению ребенка в период, когда они сами еще являются детьми. |
| Financial institutions corrupted by money-laundering have higher risks of being a target of further financial crimes and are thus caught in a vicious circle. | Финансовые учреждения, подверженные вследствие отмывания денег коррупции, в большей степени рискуют стать объектом дальнейших финансовых преступлений и таким образом попадают в порочный круг. |
| Hence, the intractable problems and legal dilemmas posed by the human rights notions and pretexts invoked by the opposing sides engaged in this vicious circle of controversial aims and doubtful means. | В результате трудноразрешимые проблемы и правовые дилеммы, обусловленные отстаиваемыми противоборствующими сторонами правозащитными концепциями и мотивами, сливаются в этот порочный круг противоречивых целей и сомнительных средств. |
| While a smaller decision-making circle could perhaps arrive at conclusions more rapidly than a wider collegiate, hastily taken decisions do not necessarily translate into effective results. | Хотя меньший круг лиц, вовлеченных в принятие решений, может быть и может быстрее приходить к заключениям, чем более многочисленный орган, но поспешно принятые решения не всегда приводят к эффективным результатам. |
| See, skinny, socially privileged white people get to draw this neat little circle. | Видишь ли, худые, белые люди с положением в обществе рисуют себе маленький четкий круг. |