| A circle has no sides. | Круг не имеет границ. |
| A circle can roll forever. | Круг может вращаться вечно. |
| Same circle of friends. | Тот же круг друзей. |
| We've come full circle. | Мь прошли полньй круг. |
| That's not circle 7. | Это не седьмой круг. |
| You replicated the first circle? | Ты воссоздавал первый круг? |
| Got a turning circle of 800 feet. | Делает круг в 800 футов. |
| Seth called a truth circle. | Сет созвал круг правды. |
| We see his circle. | Мы изучаем круг его знакомых. |
| We'll put a circle on the cross | Мы поставим круг вокруг креста. |
| A graphical representation of this transformation law for the Cauchy stress tensor is the Mohr circle for stress. | Графическим представлением этого преобразования тензора напряжений является круг Мора. |
| Everywhere there's a circle, just give me the sad horn melody. | Круг - печальная мелодия на духовых. |
| Laid out in a circle, that turns out to be a bus route. | Составляют круг, который оказывается автобусным маршрутом. |
| Her select circle of friends included the best poetic talent of the epoch: Derzhavin, Zhukovsky, Krylov and Pushkin. | В избранный круг ее друзей входили Державин, Жуковский, Крылов, Пушкин. |
| The isoperimetric inequality: among closed curves with a given perimeter, the circle gives the unique maximum area. | Изопериметрические неравенства: среди замкнутых кривых с заданным периметром, круг имеет максимальную площадь. |
| Stirlitz made another circle to check if he was being followed. | Штирлиц сделал еще один контрольный круг. |
| Nowadays, Rudyard Kipling's imperialist Great Game is decomposing into a vicious circle. | Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг. |
| If a circle circumscribes the flower, it should have a diameter 0.6 times the entire height of the flag. | Цветок должен очерчивать круг диаметром в 0,6 от высоты флага. |
| The Public Prosecutor's Office bears special responsibility for breaking the vicious circle of impunity. | Прокуратура несет особую ответственность за то, чтобы разрушить порочный круг безнаказанности. |
| It's like the arctic circle On Earth, except for It's the whole planet. | Это напоминает Заполярный круг, но здесь речь идет о всей планете. |
| In mills was the analytical circle Aristotle always turning. | Вместе с мельницами они символизируют аристотелев круг аналитики. |
| I'm actually trying to expand my circle, too, meet new people. | Я тоже стараюсь расширить круг общения, встречаться с новыми людьми. |
| You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged. | Сколько бы вы ни вертели круг относительно его центра, круг от этого не меняется. |
| Recently, he's been presented with an opportunity to expand his social circle. | А недавно ему предложили расширить круг общения. |
| It's just a vicious circle of stress, and I want to be able to break that circle, and I don't know how to. | Это какой-то порочный круг стресса, я хочу вырваться из него, но не знаю - как именно. |