Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
Well, since the plastic doesn't fit inside the circle, how about trying it on the outside? Чтож, поскольку пластик не походит внутри на круг, может попытаться посмотреть на него снаружи?
Just as a circle can be rotated about its center at any angle, changing the position of each of its points without changing its form, symmetric laws apply to changed situations without changing or losing validity. Так же, как круг может вращаться вокруг своего центра под любым углом, меняя положение каждой из своих точек, не меняя своей формы, симметричные законы применяются к изменившимся ситуациям без изменения или потери действительности.
It's a circle of love, because I love you, you love Josh, and Josh and I used to love each other. Это круг любви, потому что я люблю тебя, ты любишь Джоша, а Джош и я раньше любили друг друга.
It's the circle of life And it moves us all Through despair and hope Этот жизни круг, и он нас ведет сквозь тоску и надежду,
The circle can't be broken unless we all agree to unbind it and now that you've contributed your power? Круг невозможно разрушить, пока мы все не согласимся его разорвать, а теперь, когда ты поделилась своей мощью?
Here. Because they draw a circle around something called "The Truth," and they say that everything outside it is a lie. Потому что они очерчивают круг вокруг чего-то, что называют "Правда", и говорят, что все, что вне этого круга, - это ложь.
The argument that because NADK (the "Khmer rouge") continues to use mines, the Royal Cambodian Armed Forces must also use them creates a vicious circle of death and suffering which should be broken. З. Аргумент о том, что поскольку НАДК ("красные кхмеры") продолжает использовать мины, Королевские камбоджийские вооруженные силы также должны их использовать, замыкает порочный круг, который ведет к гибели людей и страданиям и который должен быть разорван.
It was to be hoped that the vicious circle would be broken and that the excellent work of the Commission would be completed as soon as possible. Остается надеется, что заколдованный круг удастся разорвать и что превосходную работу Комиссии удастся завершить как можно быстрее.
The chain of illicit arms trafficking begins with the uncontrolled production and sale of these weapons, and the cycle of death and destruction comes full circle with their use by criminals and terrorists. Цепочка незаконного оборота оружия начинается с бесконтрольного производства и продажи такого оружия, а цикл смертей и разрушений проходит полный круг с применением его преступниками и террористами.
Often the absence of representative structures indicates the presence of deep social inequalities and the entrenchment of ruling elites, which perpetuates a vicious circle of poor governance and a lack of political accountability to the majority of the citizens. Зачастую отсутствие представительных структур указывает на наличие глубокого социального неравенства и засилие правящих элит, что увековечивает порочный круг плохого управления и отсутствие политической отчетности перед большинством граждан.
It was also noted that there were cases where people suffered from more than one handicap and where exclusion could be said to be reproduced from generation to generation, creating a real vicious circle. Были также отмечены случаи, когда инвалиды страдают сразу несколькими недугами и когда бремя социального отчуждения переходит из поколения в поколение, превращаясь, по сути, в порочный круг.
Ironically, the punitive measures recently adopted by the United States against Cuba, far from helping to solve the problem, have had the opposite effect of exacerbating the root causes of the problem and reproducing it, in a vicious circle. Вопреки замыслам, меры карательного характера, принятые недавно Соединенными Штатами против Кубы, не только не содействуют разрешению проблем, но и обостряют вызвавшие их причины, вновь и вновь замыкая порочный круг.
It was accordingly suggested by some delegations that the pool from which candidates would be selected should go beyond the circle of States parties and that there should be an initial screening, for example through nomination by national groups. В этой связи некоторые делегации предложили, чтобы список, из которого будет производиться отбор кандидатов, был шире, чем круг государств-участников и что должна проводиться первоначальная проверка, например, в рамках выдвижения кандидатов национальными группами.
Visiting rights are applied completely arbitrarily and without any consideration for the traditional cultural norms and traditions of the prisoners, who define their family circle in a way that is quite different from that in the United States. Право на посещения предоставляется абсолютно произвольно и без учета принятых культурных норм и традиций заключенных, которые определяют свой семейный круг абсолютно иначе, чем в Соединенных Штатах.
Aware of the fact that poverty is the fundamental cause of environmental degradation, we in Myanmar are concentrating on breaking the vicious circle of poverty and environmental degradation. Осознавая тот факт, что нищета является основной причиной ухудшения окружающей среды, мы в Мьянме сосредоточились на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты и ухудшения окружающей среды.
A way would have to be found to break out of that vicious circle if Governments were to have the assurance that they were being asked for the minimum sums required to do the job. Чтобы государства могли быть уверенными в том, что их расходы в связи с выполнением поставленной задачи будут действительно минимальными, необходимо найти способ разорвать этот порочный круг.
We hope that the vicious circle of violence in South Africa will end soon, with the cooperation of all South African leaders, and that a new political system will be born. Мы надеемся, что порочный круг насилия в Южной Африке будет разорван в скором времени при сотрудничестве всех южноафриканских лидеров и что возникнет новая политическая система.
Lack of political will, poverty, absence of specific mechanisms for change, and lack of access to information and the communications media combined to create a vicious circle making any change very difficult. Отсутствие политической воли, нищета, отсутствие конкретных механизмов для осуществления перемен и отсутствие доступа к средствам информации и коммуникации - все это вместе взятое создает порочный круг, весьма затрудняющий осуществление каких-либо перемен.
Standstill is regress and regress produces a vicious circle: meagre results at the negotiating table, no implementation, more insecurity, less willingness to talk, no results and so on. Застой - это движение вспять, а движение вспять порождает порочный круг: незначительные результаты за столом переговоров, недостаточный прогресс в деле осуществления, ухудшение ситуации в области безопасности, снижение готовности к ведению переговоров, отсутствие результатов и так далее.
As pointed out in the report, such transfers are very often linked to the illicit exploitation of natural resources as well as to the trade in illegal drugs, creating a vicious circle of instability and crime-based economies. Как отмечено в докладе, такие поставки очень часто связаны с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, а также незаконной торговлей наркотиками, что создает замкнутый круг нестабильности и криминальной экономики.
This vicious circle, which affects in particular the developing world, where more than 90 per cent of infected people live, has a huge impact on the future of our societies because most infected people are in their peak productive and reproductive years. Этот порочный круг, характерный прежде всего для стран развивающегося мира, где проживает более 90% инфицированных людей, оказывает огромное негативное воздействие на будущее нашей планеты, поскольку большинство инфицированных людей находится в наиболее благоприятном возрасте для производственной деятельности и воспроизведения потомства.
There was, after all, a vicious circle in that the difficulties that hindered children in complaining about their abuse might also create a general impression that the problem did not exist, whereas the real situation might be completely different. Существует, как представляется, некоторый порочный круг, поскольку из-за трудностей, в силу которых дети не подают жалобы в связи с надругательством может сложиться впечатление, что проблема, как таковая, отсутствует, хотя реальное положение может оказаться совершенно иным.
It widens the circle of permanent members, allowing for the development of a working culture that is more open and more cooperative with the wider membership of the United Nations. Он расширяет круг постоянных членов, обеспечивая возможности для развития такой культуры работы, которая была бы более открытой и благоприятной для сотрудничества с более широким кругом государств-членов Организации Объединенных Наций.
FDI in Africa seems to be caught in a vicious circle since it requires a hospitable economic environment and sustained high growth. Yet FDI is needed to help create that environment and achieve that rate of growth. Представляется, что в связи с ПИИ в Африке возник порочный круг, поскольку для обеспечения их притока требуется благоприятная экономическая конъюнктура и устойчиво высокие темпы роста, а для создания такой конъюнктуры и достижения таких темпов роста, в свою очередь, необходимы ПИИ.
The initial cuts in import demand by the crisis countries reduced exports, incomes and hence import demand elsewhere, adversely affecting international commodity prices and thus setting off a vicious circle. Первоначальное сокращение спроса на импорт в охваченных кризисом странах привело к снижению экспорта, доходов и, соответственно, спроса на импорт в других регионах, что негативно отразилось на мировых ценах на сырьевые товары, и, таким образом, порочный круг замкнулся.