Including access to justice in the post-2015 agenda will represent an important step towards breaking the vicious circle of poverty, exclusion and vulnerability, which impairs the enjoyment of several human rights. |
Включение обеспечения доступа к правосудию в повестку дня на период после 2015 года будет важным шагом на пути к тому, чтобы разорвать порочный круг нищеты, изоляции и уязвимости, который препятствует осуществлению нескольких прав человека. |
Ex ante prevention proves more cost-effective than enforcement, especially in the early years of the authority, when the link between lack of awareness and resource paucity may prove to be a vicious circle in which entrenched ways of doing business prevail. |
По сравнению с правоприменительной деятельностью профилактика дает больший эффект при меньших затратах, особенно в первые годы существования органа, когда недостаточная информированность и ограниченность ресурсов могут порождать порочный круг, в котором дела ведутся "по старинке". |
Okay, so... to show that, they've turned three-dimensional space into two dimensions... which turns a wormhole into two dimensions, a circle. |
Ну и чтобы показать это, они превратили трёхмерное пространство в двухмерное, что превращает кротовую нору в двухмерном пространстве в круг. |
And the reason it connects us with consciousness today is that all of us still today, the very first shape we draw as a child is a circle. |
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - это круг. |
By now I had built up a sizable circle of men...- and was starting to have trouble - remembering who was who. |
К тому времени, я набрала внушительный круг мужчин, и у меня появились проблемы с тем, чтобы запомнить кто есть кто. |
In that regard, his delegation welcomed the call by the Secretary-General in his report on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction (A/60/180) for the world community urgently to join forces to break the vicious circle between poverty and environmental degradation and natural disasters. |
В этой связи делегация страны оратора приветствует прозвучавший в докладе Генерального секретаря об осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий (А/60/180) призыв к международному сообществу сообща разорвать порочный круг, связывающий между собой нищету, деградацию окружающей среды и стихийные бедствия. |
The Crown of Immortality is a literary and religious metaphor traditionally represented in art first as a laurel wreath and later as a symbolic circle of stars (often a crown, tiara, halo or aureola). |
Венец бессмертия является литературной и религиозной метафорой, которая была традиционно представлена в искусстве сначала как лавровый венок, а затем как символический круг звёзд (часто в виде венца, диадемы или ореола). |
In this connection, we hope, that opening of CIDCT web-site extends a circle of readers of our materials, including the works, which are published in our bulletin "Krimski Studii". |
В этой связи мы надеемся, что открытие ЦИДКТ собственного сайта позволит расширить круг пользователей подготавливаемых нами материалов, в том числе и работами, публикуемыми в бюллетене "Крымские студии". |
"Method 2" is the only solution that fulfills the transformation invariants that are present in certain physical systems-such as in statistical mechanics and gas physics-as well as in Jaynes's proposed experiment of throwing straws from a distance onto a small circle. |
Метод 2 - единственное решение, обладающее трансформационной инвариантностью, которая присутствует в определённых физических системах (таких так статистическая механика и физика газов), а также и в предлагаемом Джеймсом эксперименте со случайным бросанием соломинок с расстояния в круг. |
During the Battle of Muranów Square, together with the military commander of ŻZW, Paweł Frenkel, Rodel broke the circle around insurgent positions, approached the position of collaborative Ukrainian formations and attacked them unexpectedly. |
Во время битвы на площади Мурановской, вместе с командующим военным "ŻZW" Павлом Френклем прорвал круг повстанческих позиций, подойдя к позиции сотрудническиз украинских формаций и нападая на них врасплох. |
They had a real fun in sport games and competitions such as "Wide circle", "I'm champion", "Joyful starts" with participation of amusing clowns who gave small presents. |
Для них настоящей забавой стали спортивные игры, конкурсы и розыгрыши, такие как «Шире круг», «Я- чемпион», «Веселые старты» с участием клоунов, которые раздавали призы. |
He described post-war Surrealism as an "esoteric circle", while many pieces which had their origin in its roots had achieved world-wide recognition. |
Он описал послевоенный сюрреализм как «эзотерический круг», хотя в то же время многое, уходившее корнями в сюрреализм, получило мировое признание. |
Humanity's only hope is that the vicious circle of extremism can be replaced by a shared global understanding of the massive challenges of climate change, food supplies, sustainable energy, water scarcity, and poverty. |
Единственное на что остается надеяться человечеству, так это на то, что порочный круг экстремизма сменит общее глобальное осознание масштабности проблем изменения климата, запасов продовольствия, устойчивой энергетики, дефицита воды и бедности. |
This activated a virtuous circle; by strengthening the social movements rallying around the right to food, the Supreme Court's decision enabled them to ratchet up pressure on state governments to build an effective food-security apparatus. |
Это активизировало «добродетельный круг»; укрепив социальные движения по борьбе за право человека на продовольствие, решение Верховного суда дает им возможность постепенно оказывать давление на правительство и, тем самым, построить машину эффективной продовольственной безопасности. |
And the reason it connects us with consciousness today is that all of us still today, the very first shape we draw as a child is a circle. |
Это имеет непосредственное отношение к современному разуму, потому, что и по сей день, первая фигура, которую мы рисуем, будучи детьми - это круг. |
And then we come around full circle right back to you, Rachel. |
О! И затем мы, делая круг Возвращаемся к тебе, Рейчел |
Structurally, racial discrimination through denial takes on insidious and subtle forms, and subsists as a vicious circle that only political will based on a clear and courageous facing of reality can break, by attacking the evil. |
Расовая дискриминация в силу отрицания обретает скрытые, неуловимые формы и создает порочный круг, уничтожить который, обрушившись на зло, способна лишь политическая воля, основанная на здравом и мужественном восприятии действительности. |
It is high time to put an end to the chronic vicious circle of the Middle East peace process and to bring that process back on track. |
Уже давно пора разорвать хронический порочный круг, в котором оказался ближневосточный мирный процесс, и направить этот процесс обратно в его русло. |
Unclustered point sampling carried out in the first way is not very different from an area frame based on square segments; advantages and disadvantages are the same in case the circle is drawn on an aerial photography in the office. |
Негнездовая точечная выборка, составляемая в соответствии с первым методом, несущественно расходится с территориальной выборкой, составленной на основе квадратных сегментов; если круг наносится на снимок, полученный с помощью аэрофотосъемки, то для такого метода характерны те же преимущества и недостатки. |
In low-income countries, more than half of the young children are anaemic, thus initiating the vicious circle of poverty - ill-nourished mothers give birth to underweight babies, who run the greatest risk of becoming the next generation of the poor. |
В странах с низким уровнем доходов свыше половины малолетних детей страдают малокровием, откуда берет начало порочный круг нищеты: страдающие недоеданием матери рождают недоношенных детей, которые в наибольшей степени рискуют стать следующим поколением бедных. |
With the reconstruction of the Uránia Cinema, started early in 2001, the circle of national institutions has been enriched by the National Cinema Public Benefit Company. |
Одновременно с реконструкцией кинотеатра "Урания", начавшейся с наступлением 2001 года, круг национальных учреждений обогатился Национальной кинематографической некоммерческой компанией. |
In this way, the criminal legal system extends impunity for serious human rights violations, including extrajudicial, summary or arbitrary executions, which in turn perpetuates the vicious circle of violence. |
Тем самым, система уголовного правосудия не позволяет преодолеть безнаказанность за совершение серьезных нарушений прав человека, включая внесудебные казни, казни без надлежащего судебного разбирательства или произвольные казни, что, соответственно, замыкает порочный круг насилия. |
This circle of partners should include important multilateral political-cultural associations based on shared historical affinities, such as la Francophonie and the Commonwealth; |
В этот круг партнеров должны входить важные политико-культурные ассоциации, основанные на тесных исторических связях, такие, как сообщество франкофонных государств и Содружество. |
Three fundamental sources feed this flow: a widening circle of States - each with its own agenda - arms-trading groups, and economically powerful individuals and the business elite. |
Этот поток питают три основных источника: расширяющийся круг государств, каждое из которых преследует свои интересы, группы торговцев оружием и обладающие экономической мощью отдельные лица и бизнес-элита. |
Tobacco and poverty form a vicious circle from which it is difficult to escape, unless tobacco users are encouraged and given the support necessary to quit. |
Табакокурение и бедность образуют замкнутый круг, из которого порой трудно вырваться, если не помочь курильщикам и не поддержать их стремление отказаться от этой пагубной привычки. |