I thought it was just like the movies, but the movies had not conveyed them in the powerful image that I was seeing full of bright red and orange and gray, and a full circle of explosion. |
Я подумала, что всё это как в кино - только вот в кино не показывают столь впечатляющего зрелища, которое предстало перед моими глазами: весь огненно-красный, оранжевый, серый круг взрыва. |
The overnight flight had a stopover scheduled for Brussels, Belgium and on its arrival in the clear mid-morning of February 15, the captain had to abort the approach and circle around for a second attempt to land on a different runway. |
Ночной рейс имел предусмотренную остановку в Брюсселе, и по прибытии утром 15 февраля 1961 года капитан прервал снижение и пошёл на второй круг, чтобы приземлиться на другой полосе. |
These side-effects are not always considered by the doctors, because they are considered as the appearance of comorbidity and as a result become the reason for the prescription of even more drugs, sealing-in the vicious circle. |
Эти побочные эффекты не всегда принимаются врачами во внимание, поскольку расцениваются как проявление одного из факторов коморбидности и влекут за собой назначение ещё большего количества лекарственных препаратов, замыкая «порочный круг». |
On the other hand, if one looks at the images of the chords below, the chords of method 2 give the circle a homogeneously shaded look, while method 1 and 3 do not. |
С другой стороны, если посмотреть на изображения хорд ниже, то заметно, что хорды в методе 2 дают равномерно закрашенный круг, а 1-й и 3-й методы не дают такой картины. |
If I throw a very concentric circle, or concentric ellipse, it just dutifully makes these evenly spaced lines, which get closer and closer together, which describes how gravity works. |
Если я наношу концентрированный круг, или центрический эллипсис, то он покорно проявляет эти ровно нанесенные линии, которые приближаются друг к другу, которые описывают действие гравитации. |
You've seen it, maybe seen it in films, where there's like pregnant women, circle of pregnant women, and they're breathing, and... |
Скорее всего в кино видел, ну, когда беременные женщины рассаживаются в круг, делают дыхательные упражнения... |
For example, we had an exercise where we all stood in a circle, and each person had to do the world's worst tap dance, and everybody else applauded and cheered you on, supporting you onstage. |
Например, мы делали упражнение, где все вставали в круг, и каждый должен был станцевать худшую в мире чечётку, а остальные аплодировали и подбадривали его, поддерживая на сцене. |
I thought it was just like the movies, but the movies had not conveyed them in the powerful image that I was seeing full of bright red and orange and gray, and a full circle of explosion. |
Я подумала, что всё это как в кино - только вот в кино не показывают столь впечатляющего зрелища, которое предстало перед моими глазами: весь огненно-красный, оранжевый, серый круг взрыва. |
The institution of a prosecution service, endowed with greater resources, would thus enable us to break out of this vicious circle, and permit more diligent, systematic and complete investigations to be carried out, with clearer control over the activities of the police. |
Поэтому создание прокуратуры, располагающей важными полномочиями, позволит нам разорвать этот порочный круг, сделав возможным проведение более тщательного, систематического и всестороннего следствия при более строгом контроле за действиями полиции. |
In this way, it might be possible to break the vicious circle implied by the attitude that "out of respect for your identity I shall take no steps to help you integrate, nor shall I offer you protection". |
Благодаря этому можно было бы разорвать порочный круг, который можно охарактеризовать следующим образом: "Я уважаю твою самобытность, но не содействую твоей интеграции и не защищаю твои права". |
For that reason, his delegation considered that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would do much to help a number of the poorest countries to break out of the vicious circle of indebtedness. |
Поэтому его делегация считает, что Инициатива в отношении беднейших стран - крупных должников, разработанная Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком, серьезно поможет ряду беднейших стран разорвать порочный круг задолженности. |
That is why, pursuant to the amendment, conditions for visits to a person in collusive remand, namely the date of the visit, the circle of permitted visitors and the presence of investigative, prosecuting and adjudicating personnel, are laid down. |
Внесенная поправка специально оговаривает условия посещения лиц, находящихся под стражей по подозрению в сговоре, а именно: дату посещения, круг разрешенных посетителей, а также присутствие следователей, сотрудников прокуратуры и судебных работников. |
For this to be possible, it is essential to break the vicious circle of poverty and exclusion through an order that halts the growth of the gap between the rich and the poor, both among the members of the international community and within each Member State. |
В этих целях необходимо разорвать порочный круг нищеты и дискриминации путем установления порядка, который позволит сократить разрыв между богатыми и бедными - как между членами международного сообщества, так и внутри каждого из государств-членов. |
The logic of centrality as a source of power creates a virtuous circle, in which members of a network gain advantage by bringing more members into the network and connecting more densely to them. |
Логика центрированности как источника мощи создает эффективный круг, в котором члены преимущественно укрепляют сеть путем привлечения в сеть новых членов и налаживания с ними более тесных связей. |
And the Scorpius has a tail just like the arrow, and that arrow bisects the circle, like on the back of the child. |
А у Скорпиона хвост как стрела, и такая же стрела разделяет круг на спине ребенка. |
13.1 Davison Nkonjera, a storeman at the African Ex-Servicemen's Club, about a mile from the airport, testified to the UN inquiry that he had seen an aircraft arrive from the north and circle the airport before flying away to the west. |
13.1 Дейвисон Нконджера, кладовщик в клубе для африканских ветеранов военной службы, расположенном примерно в миле от аэропорта, дал Комиссии ООН по расследованию показания о том, что видел, как с севера подлетел самолет, который сделал круг над аэропортом и улетел на запад. |
It began by focusing on pregnant women, breastfeeding mothers and children under 5, in order to break the intergenerational circle of malnutrition, taking advantage of the window of opportunity of the first years of life. |
Первоочередная помощь предоставляется беременным женщинам, кормящим матерям и детям в возрасте до пяти лет, чтобы разорвать порочный круг недоедания, в котором живет уже не одно поколение, и дать детям возможность наслаждаться радостью первых лет жизни. |
On the square was a white circle with the words "Religião, Independência, União, Liberdade" (religion, independence, union, liberty) separated by square bundles of rods, presumably the lictor's rods of the Roman fasces. |
На голубом фоне находился белый круг со словами «Religião, Independência, União, Liberdade» (порт. религия, независимость, единство, свобода), отделённый квадратными связками плетей, фасциями, жезлами ликторов Римской империи. |
If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well. |
При включении этой опции на карте неба будет показана эклиптика. Эклиптика - большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное движение Солнца среди звёзд. Орбиты всех планет Солнечной системы более или менее близко лежат в плоскости эклиптики. |
The Horizon Park Race Maidan race ran along an altered 19-kilometer ring, the longest circle in the history of the Race Horizon Park. |
Гонка Horizon Park Race Maidan проходила по измененному кольцу протяженностью 19 километров, это самый длинный круг в истории Race Horizon Park. |
At one time the benevolent affections embrace merely the family, soon the circle expanding includes first a class, then a nation, then a coalition of nations, then all humanity and finally, its influence is felt in the dealings of man with the animal world... |
В какой-то момент доброжелательные привязанности охватывают только семью, вскоре круг расширяется, включая сначала класс, потом нацию, затем союз наций, а потом все человечество и, наконец, его влияние чувствуется в отношениях человека с животным миром... |
This gives rise to a vicious circle and it is to break this that the Rwandan Government has submitted to the National Assembly a bill to amend the Constitution regarding the formalities for setting up the SCJ. |
Таким образом, судебная система замкнута в порочном кругу; чтобы разорвать этот круг, правительство Руанды представило Национальному собранию законопроект о внесении в Конституцию поправок о порядке образования ВСМ. |
The British experimental theatre group Welfare State International has spoken of a ceremonial circle during performance, the cast providing one half, the audience providing another, and the energy in the middle. |
Труппа британского экспериментального театра «Велфайер Стейт Интернешнл» упоминала про «обрядовый круг» во время представления, в котором актёры составляют один сектор, публика - второй, а энергия концентрируется в середине. |
And the stars which in their course Form a great circle about me |
А звёзды, меня окружая, правильный круг образуют,... |
And it's funny how things come full circle, right? |
И вот что интересно, похоже, круг замкнулся. |