Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
A crucial component of interventions to eliminate child labour is access to far-reaching social programmes that help break the vicious circle of poverty, including free education and training, safety nets, health services and income-generating measures for family members. Крайне важным компонентом мероприятий по ликвидации детского труда является доступ к широким социальным программам, помогающим разорвать порочный круг нищеты, включая бесплатное образование и профессиональную подготовку, системы социальной защиты, службы здравоохранения и меры по обеспечению доходов для членов семьи.
It was the increase in violent attacks on foreigners in Germany that led to the decision to broaden the circle of persons with a right of claim through the Second OEG Amendment Act. Решение расширить круг лиц, имеющих право на получение компенсации на основании второй поправки к ЗКЖН, было принято в связи с ростом числа актов насилия по отношению к находящимся в Германии иностранцам.
This law for the first time provides a detailed description of all forms of violence, while the circle of potential perpetrators has been expanded, and a series of protective measures have been introduced, from bans on harassment to restraining orders. Этот закон впервые содержит подробное описание всех форм насилия и расширяет круг потенциальных виновников, а также предусматривает ряд защитных мер - от запрета преследования до запретительных судебных приказов.
In a relentless drive to fight poverty, we have introduced an eradication of absolute poverty programme, which aims to break the vicious circle of poverty begetting poverty. Неустанно борясь с бедностью, мы приняли программу искоренения абсолютной нищеты, которая направлена на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты, порождающей нищету.
This creates a vicious circle where lack of integration in one area of life contributes to and reinforces lack of integration in other areas. Это создает порочный круг, когда отсутствие интеграции в одной сфере жизни порождает и усиливает отсутствие интеграции в других сферах.
All in all, there exists a vicious circle where low trade volumes lead to high transport costs and high transport costs discourage further trade. Одним словом, существует некий порочный круг, когда низкий объем торговли ведет к увеличению транспортных издержек, а значительные транспортные издержки тормозят развитие торговли.
The circle of those who may initiate prior constitutional control is limited by the Act, authorization being given only to the President of the Republic of Hungary and the Government (Art. 21 para 1 of the above Act). Закон ограничивает круг тех, кто может быть инициатором осуществления предварительного конституционного контроля: такие полномочия предоставлены только Президенту Венгерской Республики и правительству (пункт 1 статьи 21 вышеуказанного Закона).
We call on the various actors to demonstrate more courage and political will to get out of the vicious circle of violence and, thus, give peace a chance. Мы призываем различные стороны проявить больше смелости и политической воли, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия и тем самым дать шанс на достижение мира.
Nevertheless, a vicious circle of aggression and intervention, conflict and terrorism still persists within international relations, and, consequently, global peace and security continue to face serious new challenges. Однако порочный круг агрессии и интервенций, конфликтов и терроризма по-прежнему сохраняется в международных отношениях, в результате чего международный мир и безопасность сталкиваются с новыми серьезными угрозами.
States should address all such factors in order to promote effective access, especially in cases where barriers to access are compounded, resulting in a vicious circle leading to severe educational exclusion. Государствам следует устранять все такие факторы с целью содействия обеспечению эффективного доступа, особенно в тех случаях, когда наличествует множество барьеров, вследствие чего возникает порочный круг, приводящий к крайним формам маргинализации в сфере образования.
Although we all understand that there is no formal conditionality between progress on disarmament and non-proliferation, our goal should be a virtuous circle, where progress on one reinforces the other. И хотя все мы понимаем, что тут нет формальной обусловленности между прогрессом в плане разоружения и в плане нераспространения, в качестве нашей цели должен выступать добродетельный круг, где прогресс в одном усиливает прогресс в другом.
For the first time in Croatian legislation, the same Act describes in great detail all forms of violence, extending the circle of potential offenders and introducing a series of protective measures, from prohibiting harassment to removing the violent person from the home. Впервые в хорватском законодательстве в одном законе дано исключительно подробное определение всех форм насилия, позволяющее расширить круг потенциальных правонарушителей и предусмотреть ряд защитных мер, варьирующихся от введения запрета на причиняющие беспокойство действия до удаления проявляющего насилие лица из дома.
It's a circle in a triangle, Alex. (Бен:) Круг и треугольник?
Apparently there's a circle of standing stones on a hill just outside the village, and there's a local group who still observe rituals there. Оказывается, на холме у самой деревни есть круг из стоячих камней, и есть местные, которые и сейчас проводят там ритуалы.
Was it you who drew the magic circle on the roof? Магический круг на крыше - твоя работа?
How about we go around in the circle and tell our most embarrassing moment? Как насчет того, чтобы собраться в круг, и рассказать о своей самой неудобной ситуации?
I just was in a really bad circle that I had drawn for myself and I tried to drag you into that and that was not fair. Я попала в замкнутый круг, который сама и создала, и пыталась затащить тебя туда, это было нечестно.
When he enters the circle, I'll break the spell, you roll out of the trap, and I'll light it. Когда он войдет в круг, я сниму заклинание, ты уберешься из ловушки, и я подожгу ее.
Right, so, hang on, I've got one with, like, a circle. Ладно, так, погоди, у меня один, как, круг.
Lissa, what can Jake do to get back into your circle of trust? Лиза, что Джейк может сделать, чтобы вернуться в твой круг доверия?
An example could be cited, however, in support of the opposite: the well-known neutrality reservation formulated by Switzerland upon acceding to the Covenant of the League of though the Covenant prohibited reservations, the reserving State was admitted into the circle of States parties. Впрочем, можно привести пример, свидетельствующий об обратном: как известно, оговорка о нейтралитете, сделанная Швейцарией при ее присоединении к Статуту Лиги Наций, несмотря на запрещение оговорок, привела к тому, что эта страна была допущена в круг государств-участников.
(b) The proliferation of "modern slums" instead of decent neighbourhoods, which locks citizens into a vicious circle of deprivation and poverty; (Ь) распространение «современных трущоб» вместо создания районов с достойными условиями жизни, что ввергает граждан в порочный круг лишений и нищеты;
More accelerated regulatory reform of the financial sector will be essential in order to break out of the vicious circle of the low growth trap of developed countries and contain the volatility of capital flow for developing countries. Для того чтобы разорвать порочный круг, обусловленный ловушкой медленного экономического роста, в которой оказались развитые страны, и снизить неустойчивость притока капитала в развивающиеся страны, потребуется более ускоренное проведение в жизнь реформы системы регулирования финансового сектора.
Not only was the new obligation to have worked 468 days in the country in order to be naturalized particularly problematic for women, it also created a regrettable vicious circle that made the acquisition of nationality conditional on employment. Обязательное отныне условие работы в течение 68 дней для получения гражданства, кроме того, что нередко является проблематичным для женщин, образует замкнутый порочный круг, в котором приобретение гражданства зависит от найма на работу.
The most important objectives of this programme, coordinated by the Finnish Ministry of the Environment, lies in enhancing the attractiveness of residential areas and securing the well-being of inhabitants, while preventing segregation within and between housing areas, by stopping the vicious circle of social exclusion. Наиболее важными задачами этой программы, координируемой Министерством окружающей среды Финляндии, являются повышение привлекательности жилых районов и обеспечение благополучия жителей при одновременном недопущении сегрегации внутри жилых районов и между ними посредством мер, призванных разорвать порочный круг социального отчуждения.