| We call on all sides to break the vicious circle of mutual violence and show a maximum of restraint so as to create an atmosphere that will promote the renewal of dialogue. | Мы призываем стороны разорвать порочный круг взаимного насилия и проявить максимальную сдержанность в целях создания атмосферы, способствующей возобновлению диалога. |
| Vulnerability and poverty interact with each other, creating a vicious circle in which the two reinforce each other. | Уязвимость и бедность воздействуют друг на друга, создавая порочный круг, в котором они усиливают влияние друг друга. |
| This will further contribute to the vicious circle of inadequate security and the perpetuation of the benign neglect to which Somalia has been subjected over a decade. | Это еще больше укрепит порочный круг недостаточной безопасности и постоянного игнорирования, от которых Сомали страдает уже более десяти лет. |
| Lack of some of these elements will impede efforts to break the vicious circle of poverty and to achieve a better quality of life for citizens. | Отсутствие того или иного из этих элементов будет препятствовать усилиям, направленным на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты и добиться создания лучших условий жизни для людей. |
| Our efforts will have to focus on breaking the vicious circle of poverty, as was recently recognized by our leaders at the Millennium Summit. | Нам придется сосредоточить свои усилия на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты, как то было недавно осознано нашими руководителями на Саммите тысячелетия. |
| If some of the key documentation was provided, even just in summary form, in a relevant national language, that would widen considerably the potential circle of participation. | Если некоторые ключевые документы, даже в форме резюме, будут представляться на соответствующем национальном языке, это может существенно расширить потенциальный круг участников. |
| Afghanistan serves as a fresh reminder today of how mine affliction may contribute to a vicious circle of misery with tragic and far-reaching consequences. | Афганистан является сегодня еще очередным напоминанием того, что страдания, приносимые минами, могут лишь упрочить порочный круг страданий, имеющих трагические и далеко идущие последствия. |
| Such shortfalls both impact negatively on quality and performance and - in vicious circle - they further weaken UNHCR's ability to mobilise resources. | Такие дефициты не только негативно сказываются на качестве и отдаче, но и - образуя порочный круг - еще больше уменьшают возможности УВКБ по мобилизации ресурсов. |
| This vicious circle can be broken only through enhanced confidence-building measures, by swiftly repairing the emerging misunderstandings and vigorously proceeding with disarmament talks. | И этот порочный круг может быть разорван только за счет укрепленных мер доверия, если быстро исправить возникающие недоразумения и энергично предпринять разоруженческие переговоры. |
| The peace process, however, must not become a vicious circle and the resumption of negotiations cannot be considered an open-ended option without a timetable. | Вместе с тем мирный процесс нельзя превращать в порочный круг, а возобновление переговоров невозможно рассматривать в качестве бесконечного процесса, не имеющего четкого графика. |
| Afghanistan is threatened by a vicious circle in which the very State institutions responsible for deterring and suppressing crime are providing the enabling environment for crime to flourish. | Афганистану угрожает порочный круг, в котором сами государственные учреждения, несущие ответственность за предотвращение и пресечение правонарушений, способствуют созданию благоприятных условий для процветания преступности. |
| We all have a role and responsibilities in helping to break the vicious circle of instability, poverty and protracted humanitarian crisis. | Нам всем отведена та или иная роль и на нас всех возложены обязанности в том плане, чтобы помочь разорвать порочный круг нестабильности, нищеты и затянувшегося гуманитарного кризиса. |
| In view of the significance of the diamond business and its specific features, it is important to broaden the circle of participants and observers to the Kimberley Process. | С учетом значимости алмазного бизнеса и его специфики важно расширять круг участников, а также наблюдателей Кимберлийского процесса. |
| Last Friday, the words of Mr. Ordzhonikidze reminded us that there was no reason not to break this vicious circle. | В прошлую пятницу слова г-на Орджоникидзе напомнили нам, что тут нет резона для того, чтобы не разорвать этот порочный круг. |
| AIDS and poverty go hand in hand and lead to a vicious circle with devastating consequences at every level. | СПИД и бедность идут рука об руку и загоняют людей в порочный круг, оставляя за собой опустошение на каждом уровне. |
| These efforts are especially needed for Africa - a whole continent in danger of falling into a vicious circle of poverty and conflict, which we have to break. | Эти усилия особенно необходимы Африке - целому континенту, рискующему попасть в порочный круг нищеты и конфликтов, который нам нужно разорвать. |
| One reason why Europeans work less is because they pay more taxes, and high taxes are necessary to support those who do not work - an obvious vicious circle. | Одной из причин, почему европейцы работают меньше, является то, что они платят больше налогов, а высокие налоги необходимы для того, чтобы поддерживать тех, кто не работает - очевидный порочный круг. |
| As a result, we face a vicious circle wherein death and desperation reign unchecked. | И получается зловещий замкнутый круг, внутри которого правят бал смерть и отчаяние. |
| The vicious circle whereby the conflict is continued so as to better exploit the natural resources of the Democratic Republic of the Congo should, therefore, be broken. | Поэтому следует разорвать порочный круг, внутри которого продолжается конфликт, с тем чтобы лучше эксплуатировать природные ресурсы Демократической Республики Конго. |
| Therefore, Governments cannot afford to neglect any of the key drivers for technology if they wish to create a virtuous circle for technological development. | Поэтому, если правительства желают создать благотворный круг технологического развития, они не могут позволить себе оставить без внимания ни один из ключевых факторов развития технологии. |
| In the same way, the circle of persons referred to in subparagraph (b) ought to be defined more precisely. | Точно так же следует более точно определить тот круг лиц, о котором говорится в подпункте (Ь). |
| This vicious circle weighs heavily on every action and every reaction by the occupier and the occupied alike. | Этот порочный круг накладывает глубокий отпечаток на любое действие и любое противодействие как оккупирующей, так и оккупируемой стороны. |
| Suicide attacks followed by the destruction of civilian homes, air strikes and further acts of terror constitute a vicious circle of violence that must stop. | Совершаемые террористами-самоубийцами нападения, за которыми следуют разрушения жилых домов, обстрелы с воздуха и новые акты террора, составляют порочный круг насилия, который должен быть разорван. |
| That produces a vicious circle, as the presence of weapons worsens insecurity, which, in turn, creates greater demand for those weapons. | Это создает порочный круг, так как наличие оружия усугубляет отсутствие безопасности, что, в свою очередь, приводит к повышению спроса на это оружие. |
| It is a vicious circle that we need to break, and I will return to this issue. | Это - замкнутый порочный круг, который необходимо разорвать, и я к этому еще вернусь. |