In a sense, this brought Diagnosis: Murder full circle, as its parent series, Jake and the Fatman, was inspired by a Season 1 episode of Matlock in 1986. |
В каком-то смысле, это замкнуло круг, как родитель телесериала, «Джейк и толстяк», был вдохновлен эпизодом первого сезона «Мэтлока» в 1986 году. |
According to Lindsay-Hogg, the idea of combining rock music and a circus setting came to him when he was trying to come up with ideas; he drew a circle on a piece of paper and free-associated. |
По словам Линдсей-Хогга, идея соединения музыки с цирком пришла во время поиска идей для шоу, когда он нарисовал круг на бумаге и сработала свободная ассоциация. |
The art community focused on portraiture, and changed art into a circle that created a tight knit between, patronage, artist, and critiques. |
Художественное сообщество же больше заботилось о качестве живописи, что превратило искусство в замкнутый круг с тесной связью между покровителем, художником и критикой. |
False Kiva is a human-made stone circle of unknown origin in a cave in a remote area of Canyonlands National Park, which is located in U.S. state of Utah. |
Ложная кива (англ. False Kiva) - искусственный каменный круг неизвестного происхождения в пещере, находящейся в национальном парке Каньонлендс, штат Юта, США. |
In 1968, at one of the meetings of the photo club of the Vyborg Palace of Culture, Smelov met Boris Kudryakov, who introduced him to the circle of Konstantyn Kuzminsky. |
В 1968 году в фотоклубе Выборгского дворца культуры познакомился с Борисом Кудряковым, который ввел его в круг Константина Константиновича Кузьминского. |
Her circle of celebrity friends also included T. S. Eliot; Gertrude Stein, who mentions Mirrlees in Everybody's Autobiography; Bertrand Russell; and Lady Ottoline Morrell. |
Её круг друзей также включал Томаса Элиота, Гертруду Стайн, которая упоминала Миррлиз в «Everybody's Autobiography», Бертрана Расселла, Оттолайн Моррелл. |
His associates in Florence were a circle of free-thinking artists and literary figures who gathered at the Gambrinus Halle café in the Piazza Vittorio Emanauele (now called the Piazza della Repubblica). |
Во Флоренции входил в круг свободомыслящих художников и писателей, которые собрались в кафе «Гамбринус Алле» на площади Витторио Эмануэле (ныне площадь Республики). |
During their relationship, Fassbinder married Ingrid Caven, an actress who, like Kaufmann, regularly appeared in the director's films and was a member of his tightly-knit circle of friends. |
В это же самое время Фасбиндер женился на Ингрид Кавен, актрисе, которая как и Кауфман, регулярно появлялась в фильмах режиссёра и входила в тесный круг его друзей. |
In the worst case, they will be hit by a new vicious circle of panic and bank runs, also derailing the incipient European recovery. |
В худшем случае эти страны поразит паника, бегство из банков, будет запущен новый порочный круг, который подорвет начинающееся восстановление европейской экономики. |
After the manner of the sophists of the period, Bion travelled through Greece and Macedonia, and was admitted to the literary circle at the court of Antigonus II Gonatas. |
По примеру софистов, путешествовал по Греции и Македонии; был принят в литературный круг при дворе македонского царя Антигона Гоната. |
The video then cuts to a final shot of the cropfield in night time, where there is a large crop circle with the words "KoЯn III" present in the middle. |
Затем видео переходит к финальному снимку поля урожая в ночное время, где есть большой круг со словами «KoЯn III» в центре. |
It is our deep conviction that the vicious circle of violence and confrontation can be broken only around the negotiating table, where both sides should restrain themselves from any actions that could lead to the continuation of violence. |
Мы глубоко убеждены, что преодолеть порочный круг жестокости и противостояния можно только за столом переговоров, воздерживаясь от любых действий, которые могли бы повлечь за собой продолжение насилия. |
The recent cholera epidemic, which has affected more than 7,000 people and has taken a heavy toll in terms of mortality, is a sad reminder of the plight of a population that remains trapped in a vicious circle of poverty and instability. |
Разразившаяся недавно эпидемия холеры, затронувшая более 7000 человек и унесшая множество жизней, является грустным напоминанием о тяжелом положении населения, ввергнутого в заколдованный круг нищеты и нестабильности. |
The Peacebuilding Commission, standing at the very heart of the international peacebuilding architecture, is particularly well suited to help turn such a vicious circle into a virtuous one of political stability and economic prosperity. |
Комиссия по миростроительству как центральный компонент международной миростроительной архитектуры лучше всего подходит для того, чтобы разорвать подобный порочный круг и содействовать политической стабильности и экономическому процветанию. |
A vicious circle reproduces itself from generation to generation, as every year tens of millions of undernourished mothers give birth to babies stunted and malformed from undernutrition. |
Порочный круг воспроизводится от поколения к поколению, так как ежегодно десятки миллионов недоедающих матерей рождают чахлых младенцев с пороками развития, вызванными недостатком питания. |
Although the continuation of the special pension for primary teachers is being justified as a way to compensate for the low salaries and poor working conditions of that category, it is important to stress that this is a vicious circle. |
Хотя сохраняющаяся практика назначения специальных пенсий для учителей начальной школы оправдывается необходимостью компенсировать их низкую зарплату и трудные условия работы, это не что иное, как заколдованный круг. |
Often the extended family provides a network of support, but this can be a double-edged sword in that it also opens wider the door of entry into the familial circle for abusers. |
Зачастую в семье расширенного состава все оказывают друг другу помощь, но это, однако, может иметь и обратную сторону, поскольку потенциальные правонарушители получают доступ в семейный круг. |
Not to canvass the town, that's not workable, but to focus on Riverdale High, its students, its faculty and staff, its parents, where we all hang out, an extra circle of protection around it. |
Не патрулировать местность - что не выполнимо, - а сосредоточиться на школе Ривердэйла, ее учащихся, их родителях, преподавателях и сотрудниках, нашем круге общения, создав вокруг внешний круг защиты. |
To illustrate: assume that chords are laid at random onto a circle with a diameter of 2, for example by throwing straws onto it from far away. |
Для иллюстрации: допустим, хорды случайно лежат в круге с диаметром 2 (скажем, после того как в круг с расстояния были брошены соломинки). |
A "Cork-Kerry type" stone circle, it is flanked by a pair of 1.8m high axial portal stones, which provide a south-west axis, and orient the monument in the direction of the setting sun during the midwinter solstice. |
Каменный круг типа «Корк-Керри» окружён парой осевых портальных камней 1,8 м в высоту, которые обеспечивают юго-западную ось и ориентируют памятника в направлении заходящего солнца во время зимнего солнцестояния. |
Where production is concerned, the aim is to develop the productive potential of individuals and regions in order to break the vicious circle of poverty and inequality. |
Кроме того, правительство считает, что развитие производственного потенциала на уровне отдельных производителей и целых районов позволит разомкнуть порочный круг нищеты и неравенства. |
High unemployment and slow economic growth in these economies are creating a vicious circle within which a large proportion of the population are entrapped in perennial poverty. |
Высокий уровень безработицы и низкие темпы экономического роста в этих странах создают порочный круг, не давая значительной части населения возможности вырваться из вековой нищеты. |
A component may be marked with more than one approval number if it has been approved as a part of more than one RESS; in this case the circle need not be repeated. |
5.6 Отдельные компоненты могут иметь несколько номеров официального утверждения, если они были официально утверждены в качестве части нескольких ССГ; в этом случае второй круг можно не проставлять. |
Trapped in a vicious circle resulting from the conjunction of bad governance, ever-growing poverty and the Gordian knot of irreducible external debt and unfair capital markets, poor countries are steadily deteriorating. |
Неэффективное управление, непрекращающийся рост нищеты, неразрешимая проблема сокращения внешнего долга и несправедливость финансовых рынков создали порочный круг, из-за которого ситуация в бедных странах постоянно ухудшается. |
In still other places, intractable poverty has fed a vicious circle of economic insecurity and political instability and, on occasion, ferocious communal violence. |
В третьих странах неразрешимая проблема нищеты лишь усиливает порочный круг экономической незащищенности и политической нестабильности и периодически оказывается причиной вспышек жестокого насилия на уровне общин. |