Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
The European Union, the territory of which extends beyond the Arctic circle, is invited to cooperate closely with its Arctic partners in developing contributions from the Arctic region to the Johannesburg process as it unfolds. Европейский союз, территория которого простирается за Полярный круг, должен тесно сотрудничать с арктическими партнерами в деле расширения вклада региона Арктики в йоханнесбургский процесс по мере его продвижения вперед.
The strengthening of the rule of law is one of the fundamental challenges to be overcome, to break the vicious circle of violence, eradicate impunity, combat the root causes of the conflict and lay the foundation of a democratic society. Укрепление правопорядка является одной из основных задач, которую необходимо решить, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия, искоренить безнаказанность, ликвидировать коренные причины конфликта и заложить основы демократического общества.
I shall take my responsibilities seriously, but it will be indispensable for me to have the firm support and political will of all delegations if we are to break the vicious circle and cut the Gordian knot which is paralysing the Conference. Я всерьез воспринимаю свои обязанности, но мне понадобится и твердая поддержка и политическая воля со стороны всех делегаций, чтобы нам удалось разорвать тот порочный круг и разрезать тот гордиев узел, что парализует Конференцию.
Providing families and communities with quality reproductive health services is a highly cost-effective investment to break the vicious circle of poverty and allow increased investment in children's education, particularly girls' education. Предоставление семьям и общинам возможности пользоваться высококачественными услугами по охране репродуктивного здоровья является весьма эффективной с точки зрения затрат формой инвестирования, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты и содействовать увеличению объема инвестиций в образование детей, в частности в образование девочек.
First, they were trapped in a vicious circle of low income, low savings and low investment, leading to low productivity and low growth. Во-первых, они попали в порочный круг низких уровней доходов, низких уровней сбережений и низких уровней инвестиций, приводящий к низкой производительности труда и низким темпам роста.
In 2010, the circle of recipients of social scholarships was expanded: they are now available to students of both public and private higher schools, both financed by the state and self-financed. В 2010 году круг получателей социальных стипендий был расширен: в настоящее время право на получение таких стипендий имеют учащиеся государственных и частных высших учебных заведений, как финансируемых из государственного бюджета, так и функционирующих на условиях самофинансирования.
Argentina had entered a vicious circle and the gravity of the situation seemed irreversible; the political crisis grew more and more alarming and the lack of immediate solutions further exacerbated the critical state of the country. Аргентина попала в порочный круг, и казалось, что из сложившейся ситуации нет выхода; политический кризис становился все более серьезным, а отсутствие немедленных решений еще более усугубляло ситуацию в стране.
The Decade is a political commitment of the countries concerning the Roma to reduce their inequality in the sense of economic and overall development by making reforms and implementing programmes aimed at cutting the vicious circle of destitution and constant exclusion of the Roma from society. Эта инициатива представляет собой политическое обязательство стран сократить неравенство рома в смысле экономического и всеобщего развития посредством осуществления реформ и выполнения программ, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты и постоянного отчуждения рома от общества.
This includes preventive measures, support to employees in public institutions to enable them to identify indications of violence, measures to ensure appropriate assistance and to break the vicious circle in which violence often thrives. Он предусматривает, в частности, профилактические меры, содействие сотрудникам государственных учреждений в выявлении признаков насилия, меры по обеспечению соответствующей помощи и меры, позволяющие разорвать порочный круг, в котором нередко процветает насилие.
Second, the Commission argues that it is better to presume a reserving State to be part of the circle of contracting parties in order to resolve problems with the invalid reservation within the context of the treaty regime. Во-вторых, Комиссия утверждает, что лучше предположить, что государство, формулирующее оговорку, входит в круг договаривающихся сторон, чтобы решить проблемы, связанные с недействительной оговоркой в контексте договорного режима.
While being a heterogeneous group of countries with distinct vulnerabilities, all least developed countries were trapped in a vicious circle of poverty owing to the combined effects of structural weaknesses and extreme vulnerabilities. Представляя собой неоднородную группу государств с различными уязвимыми местами, все наименее развитые страны попали в порочный круг нищеты в результате общего воздействия их структурных недостатков и крайней уязвимости.
To break the vicious circle and enhance women's right to food and right to health, all barriers depriving women from proper health care, housing, potable water, sanitation and healthy food must be removed. Чтобы разорвать этот порочный круг и укрепить права женщин на питание и на здоровье, необходимо устранить все барьеры, лишающие женщин надлежащего медицинского обслуживания, жилища, питьевой воды, санитарно-гигиенических условий и здоровой пищи.
A vicious circle: poverty contributes to non-communicable diseases and non-communicable diseases contribute to poverty Порочный круг: нищета способствует неинфекционным заболеваниям, а неинфекционные заболевания способствуют нищете
Efforts to promote South - South trade can face a vicious circle whereby restricted access to international commercial banks, along with the decline in multilateral funding to the sector, make it difficult to mobilize short-term trade financing and also longer-term public infrastructure investment. Усилия по развитию торговли Юг-Юг могут натолкнуться на порочный круг, когда ограниченный доступ к международным коммерческим банкам вместе со снижением многостороннего финансирования данного сектора затрудняет мобилизацию краткосрочного финансирования торговли, а также более долгосрочных государственных вложений в инфраструктуру.
There is a "virtuous circle": reduction of inequalities improves women's access to education, training and health care, which in turn improves their access to economic resources such as capital, land and infrastructures, thereby fostering their increased productivity and stimulating growth. Существует благоприятный круг: уменьшение неравенства приводит к улучшению доступа женщин к образованию, профессиональной подготовке и здравоохранению, что обеспечивает им более хороший доступ к таким экономическим ресурсам, как капитал, земля и инфраструктура, а это благоприятствует повышению производительности женщин и впоследствии стимулированию роста.
Since the entry of the country into the circle of oil-exporting countries in 2003, its economy has undergone rapid growth through the years 2001-2005, especially because of the intense activity due to the launching of the Doba oil project and the construction of the related oil pipeline. После того как страна вошла в 2003 году в круг стран - экспортеров нефти, в период 2001-2005 годов наблюдался быстрый рост экономики, в основном благодаря интенсивной деятельности, связанной с запуском нефтяного проекта Доба и строительством прилегающего нефтепровода.
Having joined the circle of oil-exporting countries in 2004, Chad remains one of the poorest countries in the world. Войдя в 2004 году в круг стран - экспортеров нефти, Чад по-прежнему остается при этом одной из беднейших стран мира.
In contexts of mass atrocity and multiple gross violations, the real challenge of reparations programmes is how to select the rights whose violation will trigger access to benefits and how to confine the circle of those who will qualify as beneficiaries. В контекстах массовых проявлений жестокости и многочисленных случаев грубых нарушений реальная проблема, стоящая перед программами возмещения, сводится к тому, как выбрать права, нарушения которых будет порождать допуск к благам и как ограничить круг тех, кто будут квалифицироваться как бенефициары.
He said, "because in a world where prosperity is more diffuse, we must broaden our circle of cooperation to include emerging economies - economies from every corner of the globe" (ibid.). Он сказал: «... потому что в мире, где процветание все более рассредоточивается, мы должны расширять круг нашего сотрудничества, вовлекая в него страны с формирующейся рыночной экономикой и, по сути, страны всего мира» (там же).
Furthermore, a number of programmes are currently being implemented under the aegis of the National Empowerment Foundation to widen the circle of opportunities for the poor, assist the vulnerable groups and eradicate poverty. Кроме того, в настоящее время реализуется ряд программ под эгидой Национального фонда по расширению прав и возможностей, цель которых - расширить круг возможностей для малообеспеченных, оказать помощь уязвимым группам и ликвидировать нищету.
The maintenance of high fertility among poorer women generates a vicious circle whereby their children, particularly girls, are less likely to receive schooling and are more likely to have high numbers of children themselves. Сохранение высокой рождаемости среди малоимущих женщин создает порочный круг; их дети, особенно девочки, имеют меньше шансов получить школьное образование и часто сами рожают много детей.
Making this connection can create a kind of virtuous circle: strong compliance with procedural duties produces a healthier environment, which in turn contributes to a higher degree of compliance with substantive rights such as rights to life, health, property and privacy. Установление этой связи может создать своеобразный магический круг: полное выполнение процедурных обязанностей способствует наличию более здоровой окружающей среды, что в свою очередь содействует более высокой степени соблюдения материальных прав, таких как права на жизнь, здоровье, имущество и неприкосновенность частной жизни.
Those countries were also extremely vulnerable to external factors, such as natural disasters and instability in world prices for raw materials, and were still facing the traditional obstacles, such as the vicious circle of debt, in which the countries of Africa remained trapped. Кроме того, эти страны в высшей степени уязвимы к воздействию внешних факторов, таких как стихийные бедствия и нестабильность мировых цен на сырьевые товары, и продолжают сталкиваться с такими традиционными трудностями, как порочный круг задолженностей, из которого страны Африки не могут вырваться.
Legal empowerment of the poor was a necessary and effective process for strengthening the capability of individuals and groups experiencing poverty and exclusion and could break the vicious circle of poverty. Расширение юридических прав неимущих слоев населения является необходимым и эффективным процессом укрепления потенциала находящихся в нищете и изоляции отдельных лиц и групп, который может позволить разорвать порочный круг нищеты.