Exercise 2: to show graphically how the process could work in the specific country (circle, pyramid, molecular, triangle, ...) |
Упражнение 2. показать графически, как может идти этот процесс в конкретной стране (круг, пирамида, молекула, треугольник...). |
Meanwhile, any attempts to expend the circle of nuclear-weapon states established by the NPT to states not Party to the NPT will erode effectiveness of the global non-proliferation regime and result in the weakening of the system of measures to uphold strategic stability. |
Между тем всякие попытки расширить круг государств, обладающих ядерным оружием, которые признаны по ДНЯО, за счет государств - неучастников ДНЯО будут подрывать эффективность глобального режима нераспространения и оборачиваться ослаблением системы мер по поддержанию стратегической стабильности. |
As long as one Nuclear Weapon State or nuclear power outside of the NPT insists on maintaining nuclear option, the other nuclear weapon States will do the same and this vicious circle will never end. |
До тех пор, пока какое-то государство, обладающее ядерным оружием, или ядерная держава за рамками ДНЯО будет настаивать на сохранении ядерного выбора, другие государства, обладающие ядерным оружием, будут делать то же самое, и этот порочный круг не прервется никогда. |
They must give up practising politics within narrow horizons irrelevant to the higher interests of Lebanon and the future and security of the country and thereby break the vicious circle in which the discussion is currently moving. |
Они должны перестать заниматься политикой в узких рамках, не связанных с высшими интересами Ливана и с будущим и безопасностью страны, и таким образом разорвать порочный круг, по которому в настоящее время движется дискуссия. |
But it is true that in many cases, the key is to widen the circle of States and organizations supporting the efforts of the countries on the Commission's agenda. |
Но верно и то, что во многих случаях главное - это расширить круг государств и организаций, поддерживающих усилия стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии. |
Education and dialogue remain, in my opinion, the most important weapons in the struggle to overcome the vicious circle of ignorance and of the distortion of religious messages and concepts. |
Образование и диалог остаются, с моей точки зрения, самыми важными инструментами в этой борьбе за то, чтобы разорвать этот порочный круг невежества и искажения религиозных посланий и концепций. |
The network also consists of a wider circle of organisations and individuals that are involved with women's rights and use the United Nations Women's Convention for this purpose. |
К этому ядру примыкает более широкий круг организаций и частных лиц, которые занимаются правами женщин и используют в этих целях Конвенцию ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
Poverty created a vicious circle for members of a minority: lack of education, adequate housing and health care transmitted poverty from generation to generation, and perpetuated racial prejudices and stereotypes towards them. |
Нищета создает порочный круг для представителей меньшинств: из-за отсутствия образования, достаточного жилища и надлежащей медицинской помощи нищета передается из поколения в поколение, увековечивая существующие в отношении них предрассудки и стереотипы. |
A comparable solution is necessary in the case of a reservation to the constituent instrument of an international organization; only the acceptance of the competent organ can establish the reservation and constitute its author one of the circle of contracting parties. |
Аналогичное решение напрашивается в случае оговорки к учредительному акту международной организации: только принятие оговорки компетентным органом может сделать ее действующей и обеспечить вхождение ее автора в круг договаривающихся сторон. |
Breaking the vicious circle of impoverishment buttressed by exclusion from education requires Governments, individually and collectively, to prioritize and equalize funding for education, from the local to the global level. |
Чтобы разорвать порочный круг обнищания, подкрепленный лишением доступа к образованию, правительствам необходимо каждому в отдельности и всем вместе придать приоритетный статус образованию и выровнять его финансирование начиная с местного и кончая глобальным уровнем. |
I mean, if you want to sit in a circle and talk to me, |
Я имею ввиду, если ты захочешь сесть в круг и поговорить со мной, |
What is the 9th circle of hell in Dante's Inferno? |
Какой 9-ый круг в "Аде Данте"? |
It's a vicious, but quite wonderful circle, and it adheres to only one rule: |
И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг. |
Now, if you move from one spot to the next, to the next, and then retrace your steps, what ends up happening is you develop a circle of love. |
И вот, если ты движешься от точки к точке, а затем еще раз повторяешь эти шаги, то в конце-концов ты развиваешь круг любви. |
(c) Given the vulnerability of women and girls during conflict, the State has a primary responsibility to ensure their judicial protection, in order to prevent impunity from creating a vicious circle that exacerbates the original conflict. |
с) с учетом уязвимости женщин и девочек во время конфликтов государство в первую очередь обязано обеспечить их судебную защиту, с тем чтобы безнаказанность не породила порочный круг, усугубляющий первоначальный конфликт; |
103.47 Work on increasing the attendance rate of children at all levels of education, also with the aim of hampering and weakening the capability of criminal organizations to attract youngsters in the vicious circle of illegal activities and violence (Italy); |
103.47 проводить работу в целях повышения уровня посещаемости детьми учебных заведений всех уровней, в том числе с тем, чтобы преступные организации не имели возможности завлекать подростков в порочный круг незаконной деятельности и насилия (Италия); |
It was regrettable that such laws raised barriers to social integration since the migrant entered a vicious circle in which it was not possible to gain employment without having acquired nationality and impossible to gain nationality without employment. |
К сожалению, подобные законы создают препятствия для социальной интеграции, поскольку мигрант попадает в порочный круг, в котором невозможно устроиться на работу, не получив гражданства, и невозможно получить гражданство, не имея работы. |
Sentiments of collective religious hatred are often caused by a combination of fear and contempt, which can trigger a vicious circle of mistrust, narrow-mindedness, collective hysteria, contempt-filled rumours and fear of imaginary conspiracies. |
Чувство коллективной религиозной ненависти часто вызвано сочетанием страха и презрения, которое может породить порочный круг недоверия, узости мышления, коллективной истерии, основанных на презрении слухов и страха выдуманных заговоров. |
He draws to him all who hurt, all who hide, all who hate, all who thirst for justice, gathers us into the circle and promises us a leader, a savior, one who will crush our enemies with a mighty fist. |
Он привлекает всех, кто страдает, всех, кто скрывается, всех, кто ненавидит, всех, кто жаждет справедливости, собирает всех нас в круг и обещает нам лидера, спасителя, который сокрушит наших врагов своим могучим кулаком. |
Ju last week, there was a full moon, and you were like, "if I want to see a white circle, I can draw one on a piece of paper." |
На прошлой неделе, было полнолуние, и ты сказала: "Если я захочу посмотреть на белый круг, я могу нарисовать один на листке бумаги". |
I will do so with the help of words, of course, but also a geometrical shape, the circle, |
В этом мне помогут, конечно, слова, а также геометрическая фигура - круг. |
The lack of funding and lack of capacity act on each other in a vicious circle: without capacity, countries cannot absorb the available funding and without funding, they cannot develop capacity. |
Недостаток финансовых средств и отсутствие потенциала замыкаются друг на друге, образуя порочный круг: без потенциала страны не могут освоить имеющееся финансирование, а без финансирования они не могу создать потенциала. |
In some countries there has been a virtuous circle in which increased manufactures exports lead to faster growth of manufactures output, which, because of the positive effect of the overall level of manufacturing output on labour productivity, induces greater productivity growth. |
В некоторых странах возник позитивный круг, в котором рост экспорта готовой продукции ведет к более быстрому росту объема производства готовой продукции, когда благодаря положительному воздействию общего уровня объема такого производства на производительность труда возникают стимулы и для увеличения темпов роста производительности. |
Such clarification could provide individuals with an effective means of seeking redress for any violations committed, so they will not be caught in a vicious circle of various military and civilian departments and agencies with differing degrees of responsibility; |
Прояснение вопроса о юрисдикции могло бы предоставить гражданам возможность эффективно добиваться возмещения ущерба в связи с любыми совершенными нарушениями, что позволило бы им не попадать в порочный круг процедур различных военных и гражданских министерств и ведомств, наделенных различными полномочиями; |
If all we know of the concept radius is its profile, then we simply know that it is a line segment that is attached to something called the "circumference" in some greater whole called the "circle". |
Если всё, что мы знаем о понятии радиус - это его профиль, то мы знаем всего лишь, что это отрезок, который соединён с чем-то под названием «окружность» в некотором более крупном целом под названием «круг». |