Tobacco and poverty create a vicious circle. |
Табак и нищета порождают порочный круг. |
It seems we have come full circle here - from Sumgait to Budapest. |
Представляется, что мы совершили полный круг - от Сумгаита к Будапешту. |
The LDC Group believed that the resulting "vicious circle of debt" could be broken only by massive financial and technical assistance. |
Группа НРС считает, что разорвать образовавшийся в результате этого «порочный круг задолженности» можно только за счет значительной финансовой и технической помощи. |
Range scale 1500 m one circle every 100 m |
Диапазон 1 - 500 м: один круг через каждые 100 м |
And this takes us full circle. |
И таким образом замкнется порочный круг. |
By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. |
Давая долгосрочные преимущества всем членам данного конкретного общества, образование помогает разорвать порочный круг нищеты и социальной изоляции. |
Thus, there is a need to ensure a virtuous circle of economic growth and governance. |
Таким образом, необходимо обеспечить «круг благоразумия» для экономического роста и управления. |
There is thus a vicious circle of disease and malnutrition. |
Таким образом, получается порочный круг между болезнью и недоеданием. |
Marginal lands have to be used continuously, accelerating the vicious circle of land degradation. |
И без того маргинальные земли приходится использовать на постоянной основе, что лишь усугубляет порочный круг деградации земель. |
In the face of that situation, weapons only hinder social development, foster poverty and inequality and encourage a vicious circle of instability. |
С учетом такой ситуации оружие только препятствует социальному развитию, способствует нищете и неравенству и увековечивает порочный круг нестабильности. |
Latvia reminds that the defined circle of citizens is an integral part of a sovereign state. |
Латвия напоминает, что неотъемлемой частью суверенного государства является определенный круг граждан. |
The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. |
Такое отсутствие связи между экономической политикой и ее социальными последствиями может создать порочный круг медленного роста и слабого социального прогресса. |
With each passing year, the circle of understanding and support is widening. |
С каждым годом круг понимания и поддержки становится все шире. |
Evidence shows that tobacco use and poverty are linked and create a vicious circle. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что потребление табака и нищета взаимосвязаны и что эта взаимосвязь создает порочный круг. |
Citizens in Ireland tended to have a fairly diversified circle of friends and acquaintances. |
Ирландские граждане имели довольно разнообразный круг друзей и знакомых. |
There exists a vicious circle between the commission of enforced disappearance and impunity. |
Между совершением акта насильственного исчезновения и безнаказанностью существует порочный круг. |
The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle. |
Со временем задача поиска решения становится все более сложной, и разорвать этот порочный круг может только политическая воля. |
Excluding people from water and sanitation facilities creates a vicious circle of further entrenching stigmatization. |
Лишение людей доступа к системам водоснабжения и канализации создает порочный круг, что еще больше усиливает стигматизацию. |
Many developed countries had entered a vicious circle. |
Многие развитые страны оказались вовлеченными в порочный круг. |
The militarization of rural areas has created a vicious circle of impoverishment of villagers. |
Милитаризация сельских районов порождает порочный круг обнищания жителей деревень. |
Likewise, subsistence farmers cleared woodlands in order to survive, thereby perpetuating a vicious circle of poverty and environmental degradation. |
Аналогичным образом, фермеры, ведущие натуральное хозяйство, расчищают лесные угодья, с тем чтобы выжить, тем самым увековечивая порочный круг нищеты и экологической деградации. |
The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. |
Необходимость выработки скоординированного подхода с целью разорвать порочный круг нищеты и конфликтов привела к созданию Комиссии по миростроительству. |
The failure to deal with such vital issues has led to a vicious circle. |
Неспособность решить эти ключевые проблемы создает замкнутый круг. |
The links between housing, space and professional situation form a vicious circle, and the individual's social and professional situation deteriorates. |
Связь между жильем, пространством и профессиональным положением образуют порочный круг, и социальная и профессиональная ситуация индивидуума ухудшается. |
Economic empowerment programmes need to find strategies for breaking out of this vicious circle. |
Чтобы разорвать этот порочный круг, необходимо разрабатывать стратегии содействия расширению экономических прав и возможностей инвалидов. |