| Tobacco and poverty create a vicious circle. | Табак и нищета порождают порочный круг. |
| It seems we have come full circle here - from Sumgait to Budapest. | Представляется, что мы совершили полный круг - от Сумгаита к Будапешту. |
| The LDC Group believed that the resulting "vicious circle of debt" could be broken only by massive financial and technical assistance. | Группа НРС считает, что разорвать образовавшийся в результате этого «порочный круг задолженности» можно только за счет значительной финансовой и технической помощи. |
| Range scale 1500 m one circle every 100 m | Диапазон 1 - 500 м: один круг через каждые 100 м |
| And this takes us full circle. | И таким образом замкнется порочный круг. |
| By providing long-term benefits for all members of a given society, education helps break the vicious circle of poverty and social exclusion. | Давая долгосрочные преимущества всем членам данного конкретного общества, образование помогает разорвать порочный круг нищеты и социальной изоляции. |
| Thus, there is a need to ensure a virtuous circle of economic growth and governance. | Таким образом, необходимо обеспечить «круг благоразумия» для экономического роста и управления. |
| There is thus a vicious circle of disease and malnutrition. | Таким образом, получается порочный круг между болезнью и недоеданием. |
| Marginal lands have to be used continuously, accelerating the vicious circle of land degradation. | И без того маргинальные земли приходится использовать на постоянной основе, что лишь усугубляет порочный круг деградации земель. |
| In the face of that situation, weapons only hinder social development, foster poverty and inequality and encourage a vicious circle of instability. | С учетом такой ситуации оружие только препятствует социальному развитию, способствует нищете и неравенству и увековечивает порочный круг нестабильности. |
| Latvia reminds that the defined circle of citizens is an integral part of a sovereign state. | Латвия напоминает, что неотъемлемой частью суверенного государства является определенный круг граждан. |
| The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. | Такое отсутствие связи между экономической политикой и ее социальными последствиями может создать порочный круг медленного роста и слабого социального прогресса. |
| With each passing year, the circle of understanding and support is widening. | С каждым годом круг понимания и поддержки становится все шире. |
| Evidence shows that tobacco use and poverty are linked and create a vicious circle. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что потребление табака и нищета взаимосвязаны и что эта взаимосвязь создает порочный круг. |
| Citizens in Ireland tended to have a fairly diversified circle of friends and acquaintances. | Ирландские граждане имели довольно разнообразный круг друзей и знакомых. |
| There exists a vicious circle between the commission of enforced disappearance and impunity. | Между совершением акта насильственного исчезновения и безнаказанностью существует порочный круг. |
| The passage of time had made the task of finding a solution more difficult, but only political will could break the vicious circle. | Со временем задача поиска решения становится все более сложной, и разорвать этот порочный круг может только политическая воля. |
| Excluding people from water and sanitation facilities creates a vicious circle of further entrenching stigmatization. | Лишение людей доступа к системам водоснабжения и канализации создает порочный круг, что еще больше усиливает стигматизацию. |
| Many developed countries had entered a vicious circle. | Многие развитые страны оказались вовлеченными в порочный круг. |
| The militarization of rural areas has created a vicious circle of impoverishment of villagers. | Милитаризация сельских районов порождает порочный круг обнищания жителей деревень. |
| Likewise, subsistence farmers cleared woodlands in order to survive, thereby perpetuating a vicious circle of poverty and environmental degradation. | Аналогичным образом, фермеры, ведущие натуральное хозяйство, расчищают лесные угодья, с тем чтобы выжить, тем самым увековечивая порочный круг нищеты и экологической деградации. |
| The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. | Необходимость выработки скоординированного подхода с целью разорвать порочный круг нищеты и конфликтов привела к созданию Комиссии по миростроительству. |
| The failure to deal with such vital issues has led to a vicious circle. | Неспособность решить эти ключевые проблемы создает замкнутый круг. |
| The links between housing, space and professional situation form a vicious circle, and the individual's social and professional situation deteriorates. | Связь между жильем, пространством и профессиональным положением образуют порочный круг, и социальная и профессиональная ситуация индивидуума ухудшается. |
| Economic empowerment programmes need to find strategies for breaking out of this vicious circle. | Чтобы разорвать этот порочный круг, необходимо разрабатывать стратегии содействия расширению экономических прав и возможностей инвалидов. |