Примеры в контексте "Circle - Круг"

Примеры: Circle - Круг
Perhaps most grievously, we see a vicious circle in which insecurity leads to a higher demand for weapons, which itself breed still greater insecurity, and so on. А самое ужасное заключается, наверное, в том, что возникает порочный круг: отсутствие безопасности порождает повышенный спрос на оружие, что в свою очередь ведет к дальнейшему снижению уровня безопасности - и так до бесконечности.
(b) It shows clearly how one problem leads to another and their effects on human rights (horizontal vicious circle of poverty); Ь) они ясно выявляют усугубление существующих проблем и их последствия для осуществления прав человека (порочный круг нищеты по горизонтали);
On the issue of external debt, Indonesia had long advocated a set of principles including a "once and for all" arrangement that addressed the vicious circle of underdevelopment, excessive indebtedness and lack of adequate resources. Что касается внешней задолженности, то Индонезия давно выступает за соблюдение комплекса принципов, в том числе за нахождение такого решения "раз и навсегда", которое позволило бы разорвать порочный круг недостаточного уровня развития, чрезмерно больших объемов задолженности и отсутствия достаточных ресурсов.
This is all the more reason for the parties and the international community to seek to do everything in their power resolutely to move away from the vicious circle of violence and retribution and start, at long last, healing the wounds. Это еще один довод в пользу того, чтобы стороны и международное сообщество решительно предприняли все возможные действия для того, чтобы разорвать порочный круг насилия и мести и, наконец, приступить к залечиванию ран.
Breaking the vicious circle of low growth and poverty requires inter alia a sustained injection of external financing in amounts large enough) to give a major push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past. Чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и бедности, необходим, в частности, устойчивый приток внешнего финансирования в довольно значительных объемах), чтобы придать региону мощный импульс для ускорения и достижения более высоких по сравнению с предыдущим периодом темпов роста.
There seems to be a vicious circle in which the absence of response to the most elementary needs of the population sets the conditions for political instability, which in turn further enhances the vulnerability of the already fragile State. Складывается своего рода порочный круг, при котором неспособность удовлетворить основные нужды населения приводит к созданию условий для политической нестабильности, что, в свою очередь, еще больше дестабилизирует обстановку в этих и без того хрупких государствах.
The increasing difficulties in securing justice alienate the people from the State and may drive them to take the law into their own hands, resulting in a further erosion of the justice system and a vicious circle of violence and retaliation. Сталкиваясь со все большими трудностями в попытке добиться торжества справедливости, люди отдаляются от государства, что может привести к тому, что они сами начнут вершить правосудие, а это повлечет за собой дальнейший распад судебной системы и порочный круг насилия и репрессий.
The lack of confidence between the two sides, with surging acts of violence on the one hand and the use of force on the other, is inevitably leading to a vicious circle, which needs to be broken. Отсутствие доверия между двумя сторонами, порождающее всплеск насилия с одной стороны и применение силы с другой, неизбежно создает замкнутый порочный круг, который необходимо разорвать.
The success of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries depended not only on additional development finance, but also on resolutely breaking the vicious circle of poverty and quickly integrating the least developed countries into the increasingly globalized world economy. Успех третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам зависит не только от увеличения финансирования предоставляемой помощи, но и от принятия решительных действий, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты и обеспечить скорейшую интеграцию НРС в экономику, в которой происходит ускоренный процесс глобализации.
An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. Образование, уважающее и поощряющее права человека и недискриминацию, является ключевым элементом для предупреждения маргинализации уязвимых групп, которая приводит к дальнейшему росту нетерпимости, превращаясь, таким образом, в порочный круг, который увековечивает существующую несправедливость и зачастую приводит к возникновению напряженностей и конфликтов.
That was why it was absolutely imperative to have free trade in the goods of developing countries so that those countries would no longer have to seek ad hoc assistance, creating a vicious circle that left them trapped with unsustainable debt burdens. Именно поэтому для развивающихся стран чрезвычайно необходима свободная торговля товарами, с тем чтобы они больше не зависели от чрезвычайной помощи и не создавался замкнутый круг, не позволяющий им покончить с бременем задолженности.
This experience left me convinced that the purpose of humanitarian law is to protect the most vulnerable and that it must be applied if the vicious circle of violence is to be broken. Этот опыт убедил меня в том, что цель гуманитарного права заключается в защите наиболее уязвимых слоев населения и что только его применение поможет разорвать порочный круг насилия.
The practice of "nuclear sharing" among NATO allies widens the circle of States which "possess" nuclear weapons, thus increasing the possibilities of use, by design or accident. Концепция «общности ядерных сил», которой придерживаются союзники по НАТО, расширяет круг государств, которые «обладают» ядерным оружием, повышая тем самым вероятность его преднамеренного или случайного применения.
It is a fact that AIDS leads to higher costs, lower productivity and lower economic growth, creating a vicious circle. AIDS has a momentous impact on a country's development, as well as on the individual lives of its inhabitants. То, что СПИД приводит к увеличению расходов, снижению производительности труда и темпов экономического роста, порождая некий порочный круг, - это тоже реальный факт. СПИД оказывает колоссальное воздействие на развитие страны, а также на частную жизнь граждан.
Because women are such a vital part of every grass-roots community, it is essential that they be involved if the vicious circle of poverty and conflict is to be broken and if rehabilitation is to be successful. Поскольку женщины являются столь важной частью каждой общины, важно обеспечить их участие в этой деятельности, для того чтобы разорвать порочный круг нищеты и конфликтов и обеспечить успех процесса восстановления.
Provision (b) (i) of article 22 of the Convention may have consequences for the Republic of Slovenia as it widens the circle of persons to whom the Republic of Slovenia is obliged to guarantee its citizenship. Положение подпункта (b)(i) статьи 22 конвенции может иметь последствия для Республики Словении, поскольку оно расширяет круг лиц, которым Республика Словения обязана гарантировать свое гражданство.
A circle having an area of at least 60% of the area of the entire cross section of the link is inscribed within the cross section of each chain link. Внутри поперечного сечения каждого звена цепи вписан круг, имеющий площадь не менее 60% от площади всего поперечного сечения звена.
Both form a closed booking circle which not only provides the basis for computerization, but also ensures that no item belonging to it is omitted and that no item not belonging to it is added. Они образуют "закрытый круг учета", который обеспечивает не только основу для компьютеризации, но и то, чтобы не был упущен ни один показатель, относящийся к ней, и чтобы не был добавлен ни один показатель, не относящийся к ней.
Today, a deficiency of aggregate demand afflicts almost all advanced countries, leading to high unemployment, lower wages, greater inequality, and - coming full, vicious circle - constrained consumption. Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
What was needed was to break the vicious circle of poverty, hunger and economic backwardness and to usher in a phase of development and prosperity for the benefit of all. Задача заключается в том, чтобы разорвать "порочный круг" нищеты, голода и экономической отсталости, с тем чтобы вступить в эпоху развития и процветания в интересах всех.
But every one was a son or daughter, a husband or wife, a father or mother - a human life extinguished by someone else's hatred, leaving a circle of people whose lives will never be the same. Но каждый из них был сыном или дочерью, мужем или женой, отцом или матерью - человеческая жизнь была оборвана в результате чьей-то ненависти и остался еще круг людей, чья жизнь уже никогда не будет прежней.
Human rights violators are becoming increasingly aware that there are fewer and fewer safe havens and that the vicious circle of impunity is being broken. Те, кто нарушает права человека, все глубже осознают, что безопасных прибежищ для них остается все меньше и меньше и что порочный круг безнаказанности уже разрывается.
He voices strong concern over the issue of the vicious circle of retaliations, including in the form of massacres, which has been raised by numerous Afghans, especially in view of the quantity and easy availability of weapons and ammunition in the country. Его сильно беспокоит замкнутый круг репрессий, в том числе массовых убийств, о котором говорили многие афганцы, особенно с учетом количества и доступности оружия и боеприпасов в стране.
Indeed, the perpetuation of the vicious circle whereby developing countries which supplied raw materials ended up purchasing finished products made from such materials, at exorbitant prices not only resulted in substantial losses of foreign exchange but also considerably retarded the process of industrialization in such countries. Действительно, порочный круг, когда развивающиеся страны, поставляющие сырье, закупают готовую продукцию из этого сырья по огромным ценам, приводит не только к существенной потере доходов в иностранной валюте, но и к сильному замедлению индустриализации в этих странах.
In view of the fact that the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia did not cause legal statelessness, the provision alone does not expand the circle of persons to whom citizenship would have to be recognized. С учетом того обстоятельства, что распад Социалистической Федеративной Республики Югославии не привел к случаям правового безгражданства, одно это положение не расширяет круг лиц, гражданство которых должно быть признано.