In order to break out of the vicious circle of low growth and poverty, Africa needed adequate external financing. |
Для того чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и нищеты, Африке нужно адекватное внешнее финансирование. |
That would only drive the world towards a vicious circle of increasing conflagrations and calamities. |
Такой путь лишь вовлечет мир в порочный круг все более жестоких бедствий и катастроф. |
The decentralized structure of statistics makes statisticians and analysts work closely on each subject, which creates a virtuous circle of quality improvements. |
Децентрализованная структура статистики требует тесного взаимодействия между статистиками и аналитиками по каждому вопросу, что создает порочный круг качественных усовершенствований. |
It would then find its circle of friends enlarging and expanding. |
Они увидят, как быстро будет шириться круг их друзей. |
We must work to break the vicious circle in which declining media attention often results in dwindling international financial support. |
Мы должны работать, чтобы разорвать порочный круг, в котором снижение внимания средств массовой информации часто приводит к уменьшению международной финансовой поддержки. |
Through capacity building, UNCTAD could help countries to free themselves from the vicious circle of poverty. |
Благодаря укреплению потенциала ЮНКТАД может помочь странам разорвать порочный круг нищеты. |
Only in this way these women have a chance to escape from the vicious circle they find themselves in. |
Только в таком случае женщины получат возможность разорвать порочный круг, в котором они оказались. |
If we do not break out of that vicious circle, there will be no diversity. |
Если мы не разорвем этот порочный круг, то мы не придем к разнообразию. |
The European Union condemns the vicious circle of violence and counter-violence from whatever quarter. |
Европейский союз осуждает порочный круг насилия и ответного насилия, от кого бы оно ни исходило. |
It is time to break the vicious circle of poor education and training, poor jobs and poverty. |
Пора разорвать порочный круг плохого образования и профессиональной подготовки, плохой работы и нищеты. |
This situation produces a vicious circle compounding the "ghetto" effect of certain State schools. |
Такая ситуация порождает порочный круг, который лишь усиливает эффект "гетто" в некоторых государственных школах. |
So far, public policies for breaking this vicious circle have produced only modest results. |
Политика, которую государство проводит для того, чтобы разорвать этот порочный круг, пока дает лишь скромные результаты. |
This vicious circle, unfortunately, has often contributed to worsening the situation despite the best of intentions. |
К сожалению, этот порочный круг часто приводил к ухудшению ситуации, несмотря на самые благородные намерения. |
This morning's news from the region clearly confirms once again the risks involved in a vicious circle of violence. |
Новости, поступившие сегодня утром из этого региона, вновь четко подтвердили, какой опасностью чреват зловещий круг насилия. |
We must put an end to this vicious circle and stop unbridled criminality. |
Мы должны разорвать этот порочный круг насилия и покончить с безудержной преступностью. |
African countries are striving to break the vicious circle of debt. |
Африканские страны всеми силами пытаются разорвать порочный круг задолженности. |
It is supported by a continually growing circle of important figures from the private sector, the sciences and the unions. |
Это начинание поддерживает постоянно растущий круг авторитетных лиц из частного сектора, научных кругов и профсоюзов. |
The Special Representative urges donors to reconsider their position in order to break this vicious circle which perpetuates unacceptable conditions in prisons. |
Специальный представитель настоятельно призывает доноров пересмотреть свою позицию, с тем чтобы разорвать этот порочный круг, лишь удолговечивающий неприемлемые условия содержания в тюрьмах. |
Also, programmes designed to curb the vicious circle of violence will be known to the public. |
Кроме того, общественность будет проинформирована о программах, разработанных с целью разорвать заколдованный круг насилия. |
The only way to break the vicious circle of poverty is to invest in education, Mr. Iglesias stressed. |
Единственным способом разорвать порочный круг нищеты является осуществление инвестиций в сферу образования, подчеркнул г-н Иглесиас. |
We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Мы должны также разорвать порочный круг «культуры насилия». |
The post-conflict strategies that the Council pursues must seek to destroy the vicious circle of poverty, conflict and underdevelopment. |
В реализации своих постконфликтных стратегий Совет должен стремиться к тому, чтобы разорвать порочный круг нищеты, конфликтов и экономической отсталости. |
Each circle represents an hourly measurement by a single telescope as a function of time and the asymptotic longitude of the viewing direction. |
Каждый круг обозначает часовое измерение единичным телескопом как функцию времени и асимптотической долготы направления наблюдения. |
This reality has led to a vicious circle in which violence has been a constant obstacle to society's finding a sustainable path to development. |
Эти обстоятельства породили порочный круг, когда насилие постоянно создает препятствия для поисков устойчивого пути развития нашего общества. |
In fact, the emerging systemic risk concerning the sustainability of the eurozone produces a vicious circle. |
На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг. |