| So much for wanting to break the vicious circle. | Слишком много, чтобы хотеть разорвать порочный круг. |
| First we will make collages expressing our hopes and dreams and then we will have a share circle. | Сначала мы сделаем коллажи, выражающие наши надежды и мечты, а затем у нас будет круг акции. |
| We all sit in a circle and talk about our feelings. | Мы садимся в круг и говорим о наших чувствах. |
| The vicious circle I can't break free of. | Вот зтот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. |
| Imagine that you have a circle, like this. | Представь, что у тебя есть круг, примерно вот такой. Окружность. |
| I guess we've come full circle. | Кажется, мы сделали полный круг. |
| I know... but we don't need a closed circle to be together. | Знаю, но нам не нужно замыкать круг, чтобы быть вместе. |
| When you bring in civilians, the circle's broken. | Когда вы впутываете в дело гражданских, круг разрушен. |
| Every man carries a circle of hell around his head like a halo. | Каждый человек несет в себе круг ада вокруг головы, как нимб. |
| Sometimes a circle is just a circle, chief | Иногда круг - это просто круг, шеф. |
| The gap inside each hexagon allows for one circle, creating the densest packing from the triangular tiling, with each circle contact with the maximum of 6 circles. | Пространство внутри каждого шестиугольника позволяет поместить один круг, создавая наиболее плотную упаковку треугольной мозаики, в которой каждый круг соприкасается с максимально возможным числом кругов (6). |
| I had to keep the circle as small as possible. | Круг посвящённых должен был быть настолько мал, насколько возможно. |
| Sparks kept a very tight circle of people in the know. | У Спаркса был тесный круг знавших обо всём людей. |
| Circle packing in a circle is a two-dimensional packing problem with the objective of packing unit circles into the smallest possible larger circle. | Упаковка кругов в круге - это двумерная задача упаковки, целью которой является упаковка единичных кругов в как можно меньший круг. |
| The background was white instead of blue, the border of the circle along with the word ASEAN was cyan, and the circle was bright yellow. | Фон был белый вместо синего, границы круга, наряду со словом АСЕАН - цвета бирюзы, круг - ярко-жёлтого цвета. |
| Annex 2 of the ordinance broadens the circle of individuals subject to sanctions in order to align with the measures taken by the European Union. | С другой стороны, в целях соответствия мерам, принимаемым Европейским союзом, был расширен круг физических лиц, подвергнутых санкциям. |
| Such projects help to build understanding between young people from different or conflict-affected communities and reduce the risk of their becoming part of the circle of violence. | Такие проекты содействуют укреплению взаимопонимания между молодыми людьми, представляющими различные или затронутые конфликтом общины, и уменьшают опасность того, что они будут втянуты в круг насилия. |
| Make a circle and hold hands. | Встаньте в круг и возьмитесь за руки! |
| In addition, the wealthy generally consumed little, aggravating the lack of demand and resulting in a vicious circle. | Кроме того, на богатый сегмент населения приходится в целом незначительная доля потребления, что еще больше обостряет проблему недостаточного спроса и порождает порочный круг. |
| The great challenge is to take the extremely poor population out of this condition, breaking the vicious circle of social exclusion. | Важная задача заключается в том, чтобы помочь вырваться из условий крайней нищеты живущим в таких условиях людям, разорвав порочный круг социальной изоляции. |
| Access to employment promotes social inclusion, an element that helps to reduce poverty levels and break the vicious circle of reproducing poverty from one generation to the next. | Занятость способствует социальной интеграции, позволяет сократить масштабы нищеты и прервать порочный круг воспроизводства нищеты от поколения к поколению. |
| Inequalities in income make the attainment of several Millennium Development Goals highly problematic, affecting the labour market and employment generation, which creates a vicious circle of perpetual inequalities. | Неравенство в доходах делает весьма проблематичным достижение нескольких Целей развития тысячелетия, влияя на рынок труда и создание рабочих мест, что создает порочный круг постоянного неравенства. |
| It extended immunity to a wide circle of potential beneficiaries, since it did not require the individual in question to occupy an official position within the State. | По этому определению действие иммунитета распространяется на широкий круг потенциальных бенефициаров, поскольку им не предусмотрено требование о том, чтобы лицо, о котором идет речь, занимало официальную должность в государстве. |
| Therefore, a vicious circle may arise, with inequality causing ecological damage, which then exacerbates inequality. | В этой связи может возникнуть порочный круг, когда неравенство будет приводить к ухудшению окружающей среды, а это ухудшение будет затем усиливать неравенство. |
| Libraries are now offering free Internet access and learning opportunities, widening the range of services and the circle of visitors and promoting regional economic and social development. | Теперь библиотеки предоставляют бесплатный онлайн-доступ и возможности обучения, а также расширяют спектр услуг и круг посетителей, способствует социально-экономическому развитию регионов. |