| The narrow circle of Jiang's supporters reminds many people of unpopular emperors like Cheng Zu. | Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу. |
| Clerics know that if Khamenei weakens, Ahmadinejad's circle can manipulate widespread anti-clerical resentment and exclude them from power. | Священнослужители знают, что если Хаменеи ослабнет, то круг Ахмадинежада сможет манипулировать антиклерикальным негодованием и отлучить их от власти. |
| It's a vicious circle, technically known as a poverty trap. | Это замкнутый круг, формально известный как «западня бедности». |
| In declaring war on the Taliban, US policy came full circle. | Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг. |
| This process increases political instability in producing countries and involves them in a vicious circle. | Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. |
| The vicious circle of the use of force must be halted. | Необходимо разорвать порочный круг применения силы. |
| Experience had shown that failure to protect the most vulnerable widened the circle of vulnerability. | Опыт показывает, что если не защитить наиболее уязвимых, то круг уязвимости будет расширяться. |
| Sixthly, it was necessary to widen the circle of donors. | В-шестых, необходимо расширить круг доноров. |
| Mr. Bolton said that the Committee had become caught in a vicious circle. | Г-н Болтон говорит, что Комитет оказался втянутым в порочный круг. |
| There is a virtuous circle which has somehow escaped the reach of ICP managers. | Существует определенный круг проблем, которые каким-то образом выпали из поля зрения руководителей ПМС. |
| Ill-health creates and perpetuates poverty, triggering a vicious circle that hampers economic and social development and contributes to unsustainable resource use and environmental degradation. | Плохое здоровье генерирует и увековечивает нищету, порождает замкнутый круг, препятствующий экономическому и социальному развитию, и способствует неустойчивому использованию ресурсов и деградации окружающей среды. |
| The time has now come to break the vicious circle of the past. | Пришло время разорвать порочный круг прошлого. |
| It is a vicious circle that we must do our utmost to stop. | Мы должны направить усилия на то, чтобы разорвать этот порочный круг. |
| We feel that we have to break the vicious circle of violence and counter-violence. | Мы считаем, что мы должны разорвать порочный круг насилия и контрнасилия. |
| We must not allow the circle of violence and reprisals to lead us off the path of peace, security and regional stability. | Мы не должны позволить, чтобы этот круг насилия и репрессий сбил нас с пути мира, безопасности и региональной стабильности. |
| An amendment to the act extended the circle of eligible persons. | Поправка, принятая к этому закону, расширила круг лиц, имеющих право пользоваться его услугами. |
| For that reason, United Nations post-conflict peace-building operations must be the best possible instrument to break this vicious circle. | По этой причине постконфликтные миростроительные операции Организации Объединенных Наций должны быть наилучшим инструментом, призванным разорвать этот порочный круг. |
| In the Middle East, an already tense situation was aggravated by a vicious circle of violence. | На Ближнем Востоке порочный круг насилия еще более осложнил и так уже напряженную обстановку. |
| There is a risk of a vicious circle with a large global impact. | В этом случае возникает замкнутый круг, в значительной степени влияющий на положение во всем мире. |
| The international community has the urgent duty to help the parties out of their current vicious circle. | Международное сообщество обязано в срочном порядке помочь сторонам разорвать порочный круг, в котором они сейчас находятся. |
| As conflicts drag on, the need for more arms grows, thus perpetuating the vicious circle. | По мере продолжения конфликтов растет потребность в оружии, замыкая этот порочный круг. |
| Without generous support from the international community, they would be unable to emerge from the vicious circle of poverty. | Без щедрой поддержки со стороны международного сообщества они не смогут разорвать порочный круг нищеты. |
| The vicious circle of violence and retaliation persists. | Сохраняется порочный круг насилия и ответных мер. |
| For decades, the circle of liberty, security and development has been expanding in our world. | На протяжении десятилетий круг свободы, безопасности и развития в нашем мире расширялся. |
| In order to salvage the road map from the current crisis, the ongoing vicious circle of violence and mistrust must be broken without delay. | Для спасения «дорожной карты» от нынешнего кризиса необходимо безотлагательно разорвать существующий порочный круг насилия и недоверия. |