Both economic growth and investment in human resources have impacts on the incidence of poverty; moreover, environmental degradation and poverty can interact in a vicious circle. |
Масштабы нищеты зависят как от экономического роста, так и от объема инвестиций, выделяемых на развитие людских ресурсов; при этом ухудшение качества окружающей среды и нищета могут образовать порочный круг. |
It is clear that, after more than 35 years of internecine conflict, the historic Guatemalan peace agreements are bringing to an end the vicious circle of political instability that had retarded economic and social development. |
Совершенно очевидно, что после более 35 лет кровопролитного конфликта исторические гватемальские мирные соглашения завершают порочный круг политической нестабильности, которая препятствовала экономическому и социальному развитию. |
Through investing in our children, in their health and education, we can effectively attack chronic poverty by breaking its vicious circle within a single generation. |
Инвестируя в наших детей, в их здоровье и образование, мы можем эффективно бороться с хронической нищетой, разорвав ее порочный круг в течение жизни одного поколения. |
They are deprived of their potential for development, and frequently a vicious circle of violence is set in motion. |
Они не имеют возможности полностью реализовать себя, и часто тем самым создается порочный круг насилия. |
To break that vicious circle, every society needs to ensure that it provides an adequate legal and social framework for children and their families. |
Для того чтобы разорвать этот порочный круг, каждому обществу необходимо обеспечить наличие достаточно прочной социально-правовой основы для детей и их семей. |
It substantially alters the procedure for the establishment of religious organizations and reduces the circle of individuals who can found and belong to a local religious organization. |
Существенным образом изменен порядок создания религиозных организаций, сокращен круг лиц, способных быть учредителями и участниками местной религиозной организации. |
Thus, they are in a kind of vicious circle: in order to get their business on its feet, they need capital. |
Таким образом, возникает своеобразный порочный круг: для того, чтобы поставить на ноги «свое дело», необходим капитал. |
For too many children, survival means child labour, and the lack of education will remain as long as the vicious circle of poverty persists. |
Для очень многих детей выживание означает детский труд, а отсутствие образования будет сохраняться столько времени, сколько будет существовать порочный круг нищеты. |
The UNECE region had a special responsibility to assist the countries in transition in cutting the vicious circle of unsustainable development and poverty. |
Регион ЕЭК ООН несет особую ответственность за оказание помощи странам с переходной экономикой, с тем чтобы они могли разорвать порочный круг неустойчивого развития и нищеты. |
We are in a vicious circle; we must all think seriously about how to revitalize the mechanisms of the Working Group itself. |
Мы попали в порочный круг; мы все должны серьезно задуматься о том, как оживить механизмы и деятельность самой Рабочей группы. |
He hoped that the parties concerned would take a long-term view and break the vicious circle of violence by returning to the negotiations. |
Он выражает надежду, что соответствующие стороны займут позицию, имеющую перспективу, и разорвут порочный круг насилия, вернувшись к переговорам. |
The fragility of peace is therefore something we need to watch carefully, and we must expend our utmost effort to break the vicious circle of conflict. |
Поэтому мы должны тщательно охранять хрупкий мир и прилагать все возможные усилия для того, чтобы разорвать порочный круг конфликта. |
It is truly tragic that a vicious circle is created by increases in armaments spending: attempting to tackle security creates more insecurity. |
Действительно трагично, что рост расходов на вооружения создает порочный круг: попытки решить проблему безопасности ведут к еще большему отсутствию безопасности. |
Inadequate water in rural areas leads to a vicious circle of lower agricultural yields for subsistence and income generation, deepening poverty. |
Отсутствие надлежащего водоснабжения в сельских районах образует порочный круг, связанный с более низкой урожайностью сельскохозяйственных культур, необходимых для пропитания и получения дохода, в результате чего увеличиваются масштабы нищеты. |
Breaking this vicious circle requires Governments, individually and collectively, to prioritize and equalize funding for education, from the local to the global level. |
Разорвать этот порочный круг можно только усилиями правительств, предпринимаемыми как индивидуально, так и коллективно, и направленными на уделение приоритетного внимания финансированию образования и осуществлению его на равной основе и на всех уровнях - от местного до глобального. |
A vicious circle was perpetuated thereby, since illicit activity made such areas even more unstable by perverting the local economy, deepening corruption and eroding the integrity of public institutions. |
Таким образом сохраняется замкнутый круг, поскольку нелегальная деятельность делает такие области еще более нестабильными, искажая местную экономику, углубляя коррупцию и ослабляя неподкупность государственных институтов. |
No one can doubt our vigilance with respect to all of those who fuel the vicious circle of violence. |
Никто не вправе сомневаться в нашем пристальном внимании ко всем тем, кто не дает разорвать этот порочный круг насилия. |
He insisted that strengthening productive capacities and gaining full market access for LDCs' tradeables through the Integrated Framework were the only way out from the vicious circle of the debt burden. |
Он подчеркнул, что укрепление производственного потенциала и полное открытие рынков для экспорта НРС в рамках реализации Комплексной рамочной платформы являются единственным способом разорвать порочный круг долгового бремени. |
We regret that, in spite of the repeated calls of the international community, the vicious circle of confrontation leading nowhere continues unabated, without end. |
Мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, ведущий в никуда порочный круг конфронтации продолжает раскручиваться неудержимо, и конца этому не видно. |
If the circle of violence was to be broken, mentalities would have to be changed, and that would necessarily take a long time. |
Чтобы разорвать порочный круг насилия, надо изменять умонастроения, а эта работа будет неизбежно носить долговременный характер. |
Pollution, poverty, violence, social instability and political conflicts were interwoven in a vicious circle from which it was difficult to escape. |
Загрязнение, нищета, насилие, социальная неустойчивость и политические конфликты сплелись в один порочный круг, вырваться из которого весьма трудно. |
Special emphasis must be placed on ensuring universal access to primary education, which can be a major component in breaking the vicious circle of poverty. |
Необходимо уделять особое внимание обеспечению всеобщего доступа к начальному образованию, которое может стать важным элементом усилий, направленных на то, чтобы разорвать порочный круг нищеты. |
Otherwise we could get into a vicious circle in which violence may lead to numerous other rounds of violence, with no finality in sight. |
Иначе мы можем попасть в порочный круг, когда насилие может привести к новым многочисленным раундам насилия, и этому не будет конца. |
Once we do that, however, we head straight for a vicious circle, without knowing how to break out of it. |
А ведь тем самым мы устремляемся прямо в порочный круг, не ведая, как нам вырваться из него. |
Here again, we must avoid the vicious circle of the deterioration of the economy and the escalation of hatred and violence. |
В этой связи мы должны разорвать порочный круг разрушения экономики и эскалации ненависти и насилия. |