Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставом

Примеры в контексте "Charter - Уставом"

Примеры: Charter - Уставом
Adding on new areas of interest that are not included in its Charter responsibilities reduces its effectiveness. Добавление новых сфер интересов, не предусмотренных Уставом, ведет к снижению эффективности Совета.
In this way, the Council will be fulfilling the responsibilities entrusted to it in the Charter. Тем самым Совет будет выполнять обязанности, возложенные на него Уставом.
The problem of terrorism should be resolved in conformity with the Charter and relevant international law. Проблему терроризма следует решать в соответствии с Уставом и соответствующими нормами международного права.
Mr. Laptenok said that all Member States should discharge their obligations under the Charter on time and without conditions. Г-н Лаптенок говорит, что все государства-члены должны своевременно и безоговорочно выполнять предусмотренные Уставом обязанности.
Under the Charter, that special responsibility arose exclusively in connection with the discharge of functions related to the maintenance of international peace and security. Такая особая ответственность возникает исключительно в контексте выполнения предусмотренных Уставом обязанностей, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
The Charter has purposely designed several institutions to tackle successive phases of conflict. Уставом намеренно предусмотрено несколько институтов для урегулирования последовательных этапов конфликта.
The Charter calls on this Organization to exercise leadership in the promotion of human rights. Эта Организация призвана своим Уставом играть ведущую роль в поощрении прав человека.
In accordance with the Charter and the provisions of international law, parties to a conflict should provide effective protection to affected civilians. В соответствии с Уставом и положениями международного права участники конфликта должны обеспечить действенную защиту затрагиваемым конфликтом гражданским лицам.
In all this, the General Assembly has a central role to play through the authority assigned to it by the Charter of our Organization. Во всем этом Генеральная Ассамблея играет центральную роль благодаря полномочиям, отведенным ей Уставом нашей Организации.
The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. В ходе этих усилий общей отправной точкой является необходимость сохранения целостности системы, предусмотренной Уставом.
This is the harmonizing role of the United Nations as envisaged in its founding Charter. В этом согласительная роль Организации Объединенных Наций, предусмотренная учреждающим ее Уставом.
Cuba reaffirms its readiness to fulfil its obligations undertaken pursuant to the Charter. Куба вновь подтверждает готовность выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом.
The second priority should be the adoption of an open border foreign policy by all Member States in accordance with the Charter. Вторым приоритетом должно стать принятие всеми государствами-членами внешней политики открытых границ в соответствии с Уставом.
Thus the Council has impeded States in the exercise of rights guaranteed them by the Charter. Так, Совет препятствует осуществлению государствами прав, гарантированных им Уставом.
All States should abide by the Charter and resort to the peaceful means provided therein and in other international instruments. Всем государствам необходимо придерживаться Устава и использовать предусматриваемые Уставом и другими международными документами мирные средства.
It has proved its ability to apply a variety of the methods that are at its disposal in accordance with the Charter. Он доказал свою способность применять самые различные методы, предоставляемые в его распоряжение Уставом.
We call upon the General Assembly to perform its effective role in accordance with the Charter. Мы призываем Генеральную Ассамблею эффективно играть свою роль в соответствии с Уставом.
His delegation wished to reiterate that all Member States must pay their contributions, in accordance with the Charter. Делегация Кореи напоминает, что все государства-члены должны выплачивать свои взносы в соответствии с Уставом.
At stake is the credibility of the machinery established in the Charter. На карту ставится авторитет механизма, учрежденного Уставом.
The resolutions of the Security Council must be complied with as provided by the Charter. Резолюции Совета Безопасности должны выполняться так, как то предусмотрено Уставом.
Any such decision must be taken by the Security Council in full accordance with the Charter. Любое такое решение должно приниматься Советом Безопасности в полном соответствии с Уставом.
Of the various means that the Charter suggests for this purpose, mediation has proved to be the most promising. Из тех вариантов действий, которые предлагаются Уставом, самым многообещающим оказалось посредничество.
The two categories of membership are those stipulated currently by the Charter. В настоящее время Уставом предусмотрены только две категории членов.
These are supplementary to and reinforce the role of the United Nations as mandated under the Charter. Эти усилия дополняют и укрепляют роль Организации Объединенных, санкционированную Уставом.
There could be no justification for any use of force not permitted by the Charter. Никакое применение силы, не допускаемое Уставом, не может быть оправдано.