Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставом

Примеры в контексте "Charter - Уставом"

Примеры: Charter - Уставом
We believe that the absence of any substantial difference between the Charter and the Declaration is an important achievement in itself. Мы считаем, что отсутствие каких-либо существенных различий между Уставом и Декларацией само по себе является важным достижением.
The solution should be primarily through peaceful means, in accordance with the Charter and the basic international human rights instruments. Решения должны проводиться в жизнь в первую очередь с помощью мирных средств в соответствии с Уставом и основными международными договорами по правам человека.
The Confederation operates in accordance with the Constitution, the Trade Unions Act and its own Charter. Конфедерация осуществляет свою деятельность в соответствии с Конституцией, законом "О профессиональных союзах" и Уставом Конфедерации.
The Republic of China is a model of democracy in Asia and is more than able to carry out the obligations of our Charter. Китайская Республика является моделью демократии в Азии и вполне способна выполнять обязательства в соответствии с нашим Уставом.
According to the UN Charter, the primary focus of the General Assembly and the Security Council is to promote international security. В соответствии с Уставом ООН, основной задачей ее Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности является содействие международной безопасности.
To that end it was necessary to elaborate additional criteria for the use of force in accordance with the Charter, including in humanitarian emergencies. Для этого необходимо разработать дополнительные критерии применения силы в соответствии с Уставом, в том числе в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
It was essential that the United Nations continue its efforts to maintain international peace and security in accordance with the Charter. Важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала обеспечивать международный мир и безопасность в соответствии с Уставом.
Only the Security Council has the power under the Charter to impose measures that entail the use of force. Только Совет Безопасности уполномочен Уставом прибегать к мерам, которые влекут за собой применение силы.
It is within this Organization that we must overcome political limitations to be able to take action within the framework of the Charter. В рамках именно этой Организации нам надлежит преодолеть политическую скованность с целью обрести способность действовать в соответствии с Уставом.
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом.
We must ensure, however, that preventive diplomacy is conducted in accordance with the Charter. Тем не менее, мы должны обеспечить проведение превентивной дипломатии в соответствии с Уставом.
It was particularly important to consider agenda item 90 because the Charter contained no precise provision concerning peacekeeping operations. З. Рассмотрение пункта 90 повестки дня тем более важно, что Уставом операции по поддержанию мира никак не регламентированы.
Responsibilities may differ, but not the vocation as set out by the Charter. Обязанности могут быть разными, но цель, определенная Уставом, у всех одна.
Naturally, these exemptions and preferences should be in accordance with the Charter. Естественно, эти исключения и преференции должны производиться в соответствии с Уставом.
The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. Организация Объединенных Наций должна сохранять способность эффективно выполнять эти задачи, санкционированные в соответствии с Уставом.
However, the United Nations had the primary role in maintaining international peace and security, as prescribed by the Charter. Главная роль в поддержании международного мира и безопасности в соответствии с Уставом все же принадлежит Организации Объединенных Наций.
The resolution also served to remind the administering Power of the responsibilities which it had accepted under the Charter. Эта резолюция также служит напоминанием управляющей державе о тех обязанностях, которые она возложила на себя в соответствии с Уставом.
It was unacceptable to try to encroach on the prerogatives conferred on the Secretary-General under the Charter. Он расценивает неприемлемыми попытки нарушить прерогативы Генерального секретаря, полученные им в соответствии с Уставом.
The proposed Code of Conduct was an elaboration on the principle of integrity and thus entirely consistent with the Charter. В предлагаемом Кодексе поведения подробнее развита идея добросовестности, и он, таким образом, полностью совместим с Уставом.
That is what the Council has been able to do by skilfully adapting its powers under the Charter. Этого сумел добиться Совет, умело используя свои полномочия, предоставленные ему Уставом.
The United Nations, specifically the Security Council, has been given under the Charter the authority to maintain international peace and security. На Организацию Объединенных Наций, прежде всего на Совет Безопасности, возложена Уставом обязанность за поддержание международного мира и безопасности.
Failure to do so would mean that the Council is unable to maintain international peace and security in accordance with its Charter mandate. В противном случае Совет не способен поддерживать международный мир и безопасность в соответствии со своим Уставом.
But in safeguarding its Charter responsibility and mandate, the Council is surely right to be conservative. Но в деле выполнения своих обязанностей и мандата в соответствии с Уставом Совет, безусловно, и должен быть консервативным.
In its efforts to devote in-depth attention to problems, it very often goes to the very limits of its Charter mandate. В своих усилиях по углубленному изучению проблем он очень часто подходит к самим границам своего мандата, вверенного ему Уставом.
Those elements are to be found in most members of the Council, which was entrusted by the Charter with maintaining international peace and security. Эти качества предстоит проявить большинству членов Совета, который должен в соответствии с Уставом поддерживать международный мир и безопасность.