Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставом

Примеры в контексте "Charter - Уставом"

Примеры: Charter - Уставом
Article 103 related to incompatibility and dictated that in case of conflict between the Charter and a treaty, the Charter prevailed. Статья 103 касается несоответствия и предусматривает, что в случае противоречия между Уставом и договором преимущественную силу имеет Устав.
Some Member States were evidently unhappy with the Charter and had decided to set new politically-motivated goals that deviated from the Charter and international conventions. Некоторые государства-члены, очевидно, недовольны Уставом и решили установить новые политически мотивированные цели, которые не соответствуют Уставу и международным конвенциям.
In its concluding remarks, the sponsor observed that the Charter was an extremely well-balanced document and called for the full utilization by the General Assembly of its powers under the Charter. В заключение делегация-автор отметила, что Устав является чрезвычайно сбалансированным документом и призвала Генеральную Ассамблею всесторонне использовать свои полномочия, которые предусмотрены Уставом.
The impact may result directly from the Charter or from acts taken by one of the organs of the United Nations pursuant to the Charter. Воздействие может оказываться непосредственно Уставом или актами, принятыми одним из органов Организации Объединенных Наций на основании Устава.
In its activities, the union is guided by the Charter, the Olympic Charter and the Charter of the International Shooting Sport Federation (International Shooting Sport Federation (ISSF)). В своей деятельности он руководствуется Уставом союза, Олимпийской хартией и Уставом международной федерации стрелкового спорта (ISSF).
In the case of aggression, the Security Council is given a specific role by the Charter. В случае агрессии Совету Безопасности Уставом отводится конкретная роль.
My delegation recognizes the right of Member States to self-defence as provided for in the Charter. Моя делегация признает предусмотренное Уставом право государств-членов на самооборону.
The full, timely and unconditional payment of assessed contributions by Member States was an obligation laid out in the Charter. Полная, своевременная и безусловная выплата государствами-членами начисленных взносов представляет собой обязательство, предусмотренное Уставом.
The General Assembly's authority and role under the Charter must be restored. Необходимо восстановить полномочия и роль Генеральной Ассамблеи, предусмотренные Уставом.
Clearly there is a desire to prevent the Assembly from exercising its right to examine the functioning of the Council, which is provided under the Charter. Явно наблюдается желание помешать Ассамблее реализовать свое право изучать деятельность Совета, которое подтверждено Уставом.
The Council's potential should be used out prudently, consistently and in conformity with the Charter. Необходимо использовать потенциал Совета осторожно, последовательно и в соответствии с Уставом.
Of course the right of every State to defend itself and to provide for its own security is recognized by the Charter. Естественно, право каждого государства на самооборону и обеспечение своей собственной безопасности признается Уставом.
The Assembly should exercise the functions assigned to it by the Charter in matters of peace and security. Ассамблея должна осуществлять возложенные на нее Уставом функции по вопросам мира и безопасности.
Therefore, we need a renewed commitment to work collectively, in accordance with the Charter. Поэтому нам надо вновь подтвердить нашу приверженность коллективным действиям в соответствии с Уставом.
Human rights constitute the bedrock requirement for the realization of the Charter's vision. Права человека составляют фундаментальное требование для реализации раскрываемой Уставом перспективы.
Its implementation conforms to regional responsibilities under the Charter, and recognizes the sovereignty of the Solomon Islands. Ее выполнение соответствует региональным обязанностям в соответствии с Уставом и подтверждает суверенитет Соломоновых Островов.
Paragraph 5 of Article 2 of the Charter establishes the obligation of all Members to provide every assistance in any action taken in accordance with the Charter. В пункте 5 статьи 2 Устава устанавливается обязательство всех членов Организации оказывать ей всемерную помощь во всех действиях, предпринимаемых ею в соответствии с Уставом.
In the Charter's scheme for collective security, it exercises an important mandate and we must therefore give great attention to its report to the General Assembly, which is submitted in accordance with Article 24 of the Charter. В рамках предусмотренных Уставом мер обеспечения коллективной безопасности он выполняет важные функции, и поэтому мы должны уделить большое внимание его докладу Генеральной Ассамблее, который представлен в соответствии со статьей 24 Устава.
It is clear to all of us that the General Assembly may take only decisions that fall within its mandate under the Charter and must act in conformity with the Charter. Всем нам ясно, что Генеральная Ассамблея может принимать лишь такие решения, которые по Уставу подпадают под действие ее мандата, и должна действовать в соответствии с Уставом.
In that regard, the need to act in accordance with the Charter was acknowledged and reference was also made to Article 34 of the Charter. В связи с этим была признана необходимость действовать в соответствии с Уставом и упоминалась также статья 34 Устава.
We have to hold the countries which base their international relations on principles that contradict the Charter basically responsible for creating those obstacles, and to make use of the means contained in the Charter to oppose such practices. Мы должны считать государства, которые строят свои международные отношения на принципах, противоречащих Уставу, главными виновниками создания таких препятствий и использовать предусмотренные Уставом средства для того, чтобы противостоять такой практике.
Charter of the Office of Inspections and Investigations (OSI) (issued as an internal administrative memorandum is aligned with the OS Charter) Устав Управления инспекций и расследований (УИР) (опубликованный в качестве внутреннего административного меморандума и увязанный с Уставом СН)
Furthermore, the membership of the Council is mandated by the UNU Charter, and any change would therefore require an amendment to the Charter. Кроме того, членский состав Совета определяется уставом УООН, и любые изменения потребовали бы в этой связи внесения поправки в устав.
What we need today from the Security Council is a more serious attitude, in conformity with the Charter, that will convey the right message: that there is only one standard, based on international law and the provisions of the Charter. Сейчас от Совета Безопасности требуется проявить более серьезный подход в соответствии с Уставом, с тем чтобы довести до сведения общественности правильную позицию о существовании лишь одного подхода, основанного на нормах международного права и положениях Устава.
Small States make up the majority of our membership and elementary democracy demands that we have a greater say than our Charter presently allows us, but the basic principles of the Charter remain valid. Малые государства составляют большинство членов Организации, и элементарные нормы демократии требует того, чтобы мы имели больший вес, чем это предусматривается в настоящее время Уставом, но основные его принципы по-прежнему сохраняют свою актуальность.