Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставом

Примеры в контексте "Charter - Уставом"

Примеры: Charter - Уставом
The organization operates in accordance with the registered in Ministry of Justice of the Russian Federation Charter. Организация действует в соответствии с зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации Уставом.
The status and powers of the Duma determined by the articles of Charter of Nizhny Novgorod. Статус и полномочия Думы определяются уставом Нижнего Новгорода.
In the monastery, monastic life in accordance with the earlier Charter was restored. В скиту была восстановлена иноческая жизнь в соответствии с прежним уставом.
However, our Organization has been unable to accomplish some tasks entrusted to it by the Charter. Однако наша Организация оказалась не способной выполнить некоторые задачи, возложенные на нее Уставом.
Nothing should hinder a population's ability to exercise its right to self-determination, guaranteed by the Charter and the Declaration. Ничто не должно препятствовать населению в осуществлении его права на самоопределение, гарантированное Уставом и Декларацией.
The sponsors were prepared to provide information encompassing all possibilities contemplated by the Charter with reference to self-determination. Авторы готовы предоставить информацию, охватывающую все возможные варианты, предусмотренные Уставом для самоопределения.
Member States had also emphasized the importance of fulfilling the financial obligations incurred under the Charter. Государства-члены также подчеркнули важное значение выполнения налагаемых Уставом финансовых обязательств.
The Council should perform its duties in accordance with the Charter. Совет должен выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом.
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты.
We are therefore required, under the Charter, to meet our obligations. Поэтому мы должны выполнять обязательства в соответствии с Уставом.
Under the Charter, the United Nations had the potential to muster collective security power. Организация Объединенных Наций располагает возможностью обеспечить коллективную безопасность в соответствии с Уставом.
According to the Charter such expenses must be apportioned among Member States. В соответствии с Уставом такие расходы подлежат распределению между государствами-членами.
This is what the Charter envisaged right from the start. Так это с самого начала и предусматривалось Уставом.
The Security Council should ensure that its role conforms to its mandate as defined in the Charter. Совет Безопасности должен обеспечить соответствие своей роли определенному Уставом мандату.
The Charter also provides for the Security Council to issue special reports. Уставом также предусмотрено, чтобы Совет Безопасности издавал специальные доклады.
The final outcome of this exercise must safeguard the institutional balance that the Charter provides. Окончательный итог этой деятельности должен обеспечить организационное равновесие, предусмотренное Уставом.
Such subsidiary organs as may be found necessary may be established in accordance with the present Charter. Вспомогательные органы, которые окажутся необходимыми, могут учреждаться в соответствии с настоящим Уставом.
On East Timor, the Security Council has finally lived up to its special responsibilities assigned to it under the Charter. Относительно Восточного Тимора Совет Безопасности наконец выполнил свои особые обязанности, возложенные на него Уставом.
Their activities are governed by the Charter of Political Parties and the Political Opposition Act (annex 11). Их деятельность регламентируется уставом политических партий и законом о статусе оппозиции (приложение 11).
We regard such solutions as self-serving and contrary to the practices and provisions allowed under the Charter. Мы расцениваем такие предложения как эгоистичные и противоречащие практике и положениям, предусмотренным Уставом.
According to the Charter, the General Assembly is one of the most important organs of the Organization. В соответствии с Уставом Генеральная Ассамблея является одним из самых важных органов Организации.
The Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization in accordance with the Charter. У государств-членов есть правовое обязательство нести расходы Организации в соответствии с Уставом.
Its vast scope of work, within the parameters set out by its Charter, is all-encompassing. Ее широкомасштабная деятельность в рамках, определенных ее Уставом, является всеобъемлющей.
The Government of Guinea-Bissau was cognizant of its obligation to meet its financial responsibilities under the Charter of the Organization. Правительство Гвинеи-Бисау признает свое обязательство по выполнению своих финансовых обязанностей в соответствии с Уставом Организации.
Any debate on the mechanisms to strengthen the collective security system established in the Charter must include the issue of humanitarian intervention. Любыми обсуждениями механизмов укрепления учрежденной Уставом системы коллективной безопасности должен охватываться вопрос о гуманитарном вмешательстве.