Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставом

Примеры в контексте "Charter - Уставом"

Примеры: Charter - Уставом
We remain committed to its principles and will do our part to help fulfil the promise of the Charter. Мы остаемся привержены ее принципам и внесем свой вклад для содействия достижению целей и принципов, предусмотренных ее Уставом.
These decisions will have to be taken according to the provisions and requirements for amendments stipulated in the Charter. Эти решения необходимо будет принимать в соответствии с положениями и требованиями о внесении изменений, предусмотренными Уставом.
It is no secret that the veto runs counter to the Charter principle of equality among States. Не секрет, что право вето противоречит предусмотренному Уставом принципу равенства государств.
It is a direct affront to and violation of the Charter and conventions of the United Nations. Это прямое пренебрежение Уставом и конвенциями Организации Объединенных Наций и их нарушение.
Sanctions should be resorted to only with the utmost caution, when other peaceful options provided by the Charter are inadequate. К санкциям следует прибегать с чрезвычайной осторожностью лишь тогда, когда другие предусмотренные Уставом мирные средства оказываются недостаточными.
The ILC had always thought that links with the Security Council would be required, in view of the latter's Charter responsibilities. КМП всегда считала, что требуется связь с Советом Безопасности ввиду ответственности последнего в соответствии с Уставом.
Members of the United Nations commit themselves to abiding by Security Council resolutions and to implementing them in accordance with the Charter. Члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство выполнять резолюции Совета Безопасности и осуществлять их положения в соответствии с Уставом.
These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. Эти два главных органа должны взаимодействовать более гармонично и сбалансированно, с тем чтобы успешно выполнять свою роль, предусмотренную Уставом Организации Объединенных Наций.
Security Council responsibility under the Charter (India-Pakistan) Ответственность Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций (Индия-Пакистан)
The determination of aggression was a task conferred on the Security Council under the Charter. Установление факта совершения агрессии - это задача, возложенная Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности.
In addition, the Inter-American Commission has jurisdiction under the Charter of the Organization of American States and the American Declaration on Human Rights. Кроме того, Межамериканская комиссия обладает юрисдикцией в соответствии с Уставом Организации американских государств и Американской декларацией о правах человека51.
This greater openness will enable the Council better to perform its Charter responsibilities. Это повышение уровня открытости позволит Совету лучше выполнять свои обязанности, возложенные на него в соответствии с Уставом.
One of the Office's primary obligations under the Charter is to register and publish international treaties concluded by Member States. Одна из основных функций Управления в соответствии с Уставом заключается в регистрации и опубликовании международных договоров, заключенных государствами-членами.
But, their use should not preclude the utilization of other formal mechanisms provided for by the Charter and the provisional rules of procedure. Однако их использование не должно исключать другие формальные механизмы, которые предусмотрены Уставом и временными правилами процедуры.
This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. Эта инициатива раскрывает широкие возможности для выполнения предусмотренного Уставом обязательства: избавить грядущие поколения от бедствий войны.
However, the draft resolution does not make clear the concerns related to the right to self-defence and security under the Charter. Однако в проекте резолюции не нашли четкого отражения замечания, касавшиеся права на самооборону и на обеспечение безопасности в соответствии с Уставом.
The functions and working procedures of the organs indicated above shall be governed by this Charter and by separate Regulations adopted by the Council. Функции и порядок работы указанных выше органов регламентируются настоящим Уставом, а также отдельными Положениями, утверждаемыми Советом.
We actively support efforts undertaken by the international community, in accordance with UN Charter, to combat terrorism. Мы активно поддерживаем усилия по борьбе с терроризмом, предпринимаемые международным сообществом в соответствии с Уставом ООН.
Finally, should all political and diplomatic measures fail, recourse to coercive measures provided for by the Charter cannot be ruled out. Наконец, если все политические и дипломатические средства исчерпаны, то нельзя исключать применения насильственных мер, предусмотренных Уставом.
We emphasize the importance of helping the General Assembly regain its full powers and attributes as recognized in the Charter. Мы подчеркиваем важность оказания Генеральной Ассамблее помощи в деле полного восстановления ее полномочий и атрибутов, предусмотренных Уставом.
That is in line with the Charter. Это находится также в соответствии с Уставом.
The Commission on Human Rights is the principal United Nations human rights body under the Charter. В соответствии с Уставом Комиссия по правам человека является основным правозащитным органом Организации Объединенных Наций.
The intermediary approach entails the creation of a category of membership not currently provided for under the Charter. Промежуточный подход предполагает создание такой категории членов, которая в настоящее время не предусматривается Уставом.
In that regard, we believe that the Council must be accountable to the General Assembly in a manner consistent with the Charter. В этой связи мы считаем, что Совет должен быть подотчетен Генеральной Ассамблее в соответствии с Уставом.
Its revitalization should restore it to its position of primacy, as per the Charter. Активизация роли Генеральной Ассамблеи должна восстановить ее главенствующую роль, предписанную ей Уставом.