| The same round also witnessed an increasing number of countries using new approaches to obtain data and modern technology in various census phases. | В ходе этого же цикла отмечается и рост числа стран, применяющих новые методы получения данных и современные технологии на различных этапах переписи. |
| The programme review shows a myriad of data sources, data-collection methods and new technologies for countries marking traditional census on the survey questionnaire. | Посвященный осуществлению программы обзор свидетельствует о наличии множества различных источников данных, методов сбора информации и новых технологий в странах, которые проводят традиционную перепись населения с использованием вопросника-обследования. |
| There is the use of administrative records, incorporating annual or other regularly conducted surveys into census results. | Используются административные записи, позволяющие учитывать в итогах переписи данных ежегодных или других регулярно проводимых обследований. |
| A variety of data collection techniques will be used to make responding to the census less burdensome. | С тем чтобы сделать процедуру представления ответов в рамках переписи менее обременительной, будут использоваться различные методы сбора данных. |
| The second activity was the introduction of the census usual residence concept in the quarterly population statistics. | Второе мероприятие было связано с переходом к использованию концепции "постоянного места жительства" при подготовке квартальных данных демографической статистики. |
| Slovenia is one of the countries planning to carry out a fully register-based census in 2011. | Словения же относится к числу тех стран, которые планируют провести перепись в 2011 году целиком на основе данных реестров. |
| Matching data collected in the field operation with the IPR is essential for the integrated census methodology. | Увязка собранных счетчиками данных с данными регистра населения имеет чрезвычайно важное значение для методологии комплексной переписи. |
| This paper described the main features of an integrated online system for multi-channel data collection and census management. | В настоящем документе описываются главные характеристики интегрированной онлайновой системы многоканального сбора данных и управления переписными операциями. |
| They are planning to use conventional field data collection with a register supported census (complementary information from municipalities). | Она планирует использовать традиционный сбор данных счетчиками в совокупности с проведением переписи на основе регистров (дополнительная информация от муниципалитетов). |
| There is a sophisticated management system to be used by all those involved in census collection. | Все участвующие в сборе переписных данных будут использовать современную систему управления. |
| Poland has a mixed model for its census using registers, surveys, and online data collection. | Польша применяет смешанную модель проведения переписи с использованием регистров, обследований и сбора данных в режиме онлайн. |
| This was a more logical measure, consistent with the household concept and in accordance with the existing census series. | Это является более логичной мерой, согласующейся с концепцией домохозяйства и с существующими рядами динамики данных переписи. |
| Combination of register-based census and sample survey | Перепись на основе данных реестров в сочетании с выборочными обследованиями |
| Our review has raised a number of questions regarding the procedures in register based census systems. | В нашем обзоре затрагивается ряд вопросов, касающихся процедур проведения переписи на основе данных реестров. |
| The programme for data dissemination that Eurostat is implementing for the census round 2011 is based on an innovative approach. | В основе разработанной Евростатом программы распространения данных раунда переписей 2011 года лежит новаторский подход. |
| However, not many of them have defined a methodology for disclosure control for the next census. | Однако немногие из них разработали методологию предупреждения идентификации на основе данных следующей переписи. |
| Sixth, as one of the added values of a census is the availability of detailed information, the loss of data should be minimised. | В-шестых, поскольку одним из плюсов переписи является получение подробной информации, следует свести к минимуму потерю данных. |
| In many developing countries, the industrial, or economic, census is the single most data source for business registers. | Во многих развивающихся странах промышленные или экономические переписи являются основным источником данных для коммерческих регистров. |
| An industrial, or economic, census provides the benchmark for starting a registry database. | Отправной точкой для формирования базы данных регистра является промышленная или экономическая перепись. |
| In this regard, the biometric military census began on 5 October and was concluded on 28 November. | В этой связи 5 октября была начата перепись вооруженных сил с использованием биометрических данных, которая завершилась 28 ноября. |
| There is no exhaustive official census measuring the number of homeless persons nationally. | ЗЗ. Исчерпывающих официальных данных об общем количестве бездомных в стране нет. |
| Some data in this report is drawn from the 2006 population census. | Ряд данных, приводимых в настоящем докладе, получен по итогам переписи населения 2006 года. |
| The population census is the main source of population data in the country. | Перепись населения является основным источником данных о жителях страны. |
| The census of population and housing remains the main source of demographic data in Southern Sudan. | Перепись населения и жилищного фонда остается основным источником демографических данных в Южном Судане. |
| At the same time, the caveats and limitations of disability data collection within a census are evident. | В то же время налицо нестыковки и ограничения в плане сбора данных по инвалидности в рамках переписи. |