Although the 2006 Census no longer uses enumerators to review census questionnaires for completeness, privacy of census information and of income data in particular may continue be of concern to respondents. |
Хотя в переписи 2006 года более не используются переписчики для проверки переписных листов на полноту информации, вопросы конфиденциальности представленных сведений, и в частности данных о доходах, могут по-прежнему вызывать обеспокоенность у респондентов. |
Clearly, the main data source used is heavily influenced by the census method used (for example in case of countries with a register-based census). |
Очевидно, что главный использовавшийся источник данных в значительной степени зависит от применявшегося метода проведения переписи (например, в случае стран, проводящих регистровую перепись). |
A rolling census represents a further alternative approach to the traditional model of census taking by means of a cumulative continuous survey, covering the whole country over a period of time, rather than on a particular day. |
Скользящая перепись представляет собой еще один альтернативный подход к традиционной модели проведения переписи, при котором применяется метод непрерывного обзора накопленных данных по всей стране за определенный период времени вместо получения информации по состоянию на какой-либо конкретный день. |
In Switzerland, the traditional decennial census - based on a full field enumeration, with information collected using census forms - has been replaced by an integrated statistical system which provides annual data. |
Традиционная перепись населения, проводившаяся раз в десять лет на основе метода сплошной регистрации, при котором сбор информации осуществляется с помощью переписных листов, была заменена в Швейцарии интегрированной статистической системой, обеспечивающей ежегодный расчет данных. |
In 2009, at least two census workshops will be carried out, on health data and on census coverage and control. |
В 2009 году будет проведено по крайней мере два практикума по вопросам переписи населения, учета данных по вопросам состояния здоровья и участия населения в переписи и контроля за его проведением. |
The census planning and organization and the subsequent transformation of census's basic data into national accounts aggregates require a long period of careful preparation, skilled staff and considerable financing. |
Планирование и организация переписи и последующее преобразование собранных в ходе переписи исходных данных в агрегированные показатели национальных счетов требуют долгого периода тщательной подготовки, наличия квалифицированного персонала и значительных финансовых затрат. |
Another problem with the Ministry's data is that the enrolment rates are based on population projections that vary from one census to another and are not corrected with each new census. |
Другая проблема с данными министерства образования заключается в том, что показатели учебы в школе основываются на прогнозах численности населения, которые колеблются в промежутках между переписями населения и не исправляются с учетом данных каждой новой переписи. |
This assumes that the census agency completely understands and can fully anticipate all data quality issues that might arise during the census and has included these in the specifications. |
Это предполагает, что переписные органы в полной мере понимают и могут предусмотреть все вопросы качества данных, которые могут возникнуть в ходе переписи, для включения их в спецификации. |
At a basic level, multi-modal collection operations require that timely information be provided to census enumerators so that they do not visit households that have already submitted a census form. |
На первичном уровне операции по сбору данных с использованием различных вариантов потребуют снабжения счетчиков своевременной информацией для того, чтобы они не посещали домохозяйства, уже передавшие свои переписные листы. |
In the 1990 decade, more countries have used computer software for census mapping to produce maps used not only for enumeration but also for census planning and data presentation. |
В рамках десятилетия 90-х годов большее число стран использовали прикладные программы для составления картограмм переписи населения в целях подготовки карт не только для регистрации, но и для планирования переписей и представления данных. |
Working closely with the contractors as well as through our census test experience, useful lessons have surfaced on how to better design the web based census questionnaire to achieve desired results. |
Работая в тесном контакте с подрядчиками, а также задействуя наш опыт проверки данных переписи, нам удалось извлечь полезные уроки в плане того, как лучше составить сетевой переписной лист в целях достижения необходимых результатов. |
The population census in Norway for the year 2000 will be entirely based on registers, while the housing census will be a traditional survey. |
Перепись населения Норвегии в 2000 году будет проводиться полностью на основе данных регистров, в то время как перепись жилищ будет осуществлена в форме традиционного обследования. |
The most prominent one is the integration of additional census processes, starting from data collection up to the preparation of census products, in these advanced technological systems. |
Наиболее очевидной задачей является интеграция других процедур переписи, начиная со сбора данных и кончая разработкой материалов переписи, в эти передовые технологические системы. |
In the area of data, indicators, information systems and research, the Southern African Development Community census project helped to harmonize census methodologies for the countries of that region. |
Что касается данных, показателей, информационных систем и научных исследований, то проведенная Сообществом по вопросам развития стран юга Африки перепись населения способствовала согласованию методов проведения переписей в странах этого региона. |
Regarding the uses of a census, the session will discuss from a user perspective what the key data are that a census can provide for a society. |
Что касается видов использования переписей, то на заседании будет проведено обсуждение перспективы пользователей вопроса о том, получение каких ключевых данных может обеспечить перепись обществу. |
The workshops covered such census activities as delineation of enumeration areas; data collection; and analysis and dissemination of census information. |
На этих семинарах были рассмотрены такие мероприятия по проведению переписей, как установление границ районов проведения переписи, сбор данных и анализ и распространение относящейся к переписи информации. |
Assistance included input on census design, questionnaire development, participation in a pilot study, data capturing and processing, and the training of census enumerators and supervisors. |
Помощь охватывала такие аспекты, как участие в разработке методов проведения переписи, вопросника, участие в проведении пилотного исследования, сбор и обработку данных и подготовку счетчиков и лиц, занимающихся наблюдением за проведением переписи. |
The census is important for policy work as this work is evidence based and the census is a primary source of data on the homeless. |
Перепись имеет важное значение для целей политики, поскольку политика опирается на фактологические данные, а перепись является одним из главных источников данных о бездомных. |
The concern over data confidentiality is felt in particular with regard to the provision of anonymised census microdata, especially considering that the current technology makes it relatively easy to match an address in a database with the census information. |
Озабоченность по поводу конфиденциальности вызывает предоставление обезличенных микроданных переписи, особенно с учетом того, что текущая технология значительно упрощает увязку адресов из базы данных с переписной информацией. |
If all of the individuals in the dwelling on census night completed their census forms using the online option, then a return visit to collect the forms was not required. |
Если все проживающие на момент переписи в доме лица выбирали электронный вариант предоставления данных, повторного посещения для сбора заполненных переписных листов не требовалось. |
The Commonwealth Grants Commission uses both the census based population estimates and analysis of the detailed census information to |
Для определения размера ассигнований Комиссия использует как базирующиеся на данных переписи оценки численности населения, так и результаты тщательного анализа полученной в ходе переписи информации. |
The objectives are to prepare for the next census round as well as for annual "census statistics". |
Целями этого проекта являются подготовка следующей переписи, а также сбора ежегодных "статистических данных переписи". |
The census can collect information on the de jure stateless and census authorities should make all efforts to collect, process, code and disseminate such data. |
В рамках переписи может собираться информация о юридических бездомных, и переписные органы должны принимать все возможные усилия для сбора, обработки, кодирования и распространения таких данных. |
Therefore the Statistical Office carried out the 1991 Census by printing part of the data on census forms in advance. |
Поэтому при проведении переписи 1991 года Статистическое управление заранее впечатало часть данных в формуляры переписей. |
The ABS has released its strategy for census dissemination for the 2006 Census. |
АСБ изложило свою стратегию в отношении распространения данных переписи 2006 года. |