Английский - русский
Перевод слова Census
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Census - Данных"

Примеры: Census - Данных
Gradually, countries are moving from manual (keyboard) data entry to scanning (optical recognition) of the information recorded in the census questionnaire (Table 4). Постепенно страны переходят от ручного (клавиатурного) ввода данных к сканированию (оптическому распознаванию) информации, записанной в переписные листы (таблица 4).
The internet census may bring advantages in terms of coverage (particularly for areas and population groups with high non-response), data quality, and image of the statistical office. Интернет-перепись может иметь преимущества с точки зрения охвата (в особенности в случае районов и групп населения с высоким коэффициентом непредоставления ответов), качества данных и формирования образа статистического управления.
In this session, countries that offered the internet census option will share their experiences with regard to technological aspects, take-up rates and response of the public, data quality and other issues. На данном заседании страны, которые предлагают вариант сбора переписной информации через Интернет, поделятся своим опытом в отношении технологических аспектов, масштабов использования данного варианта и реакции общественности, качества данных и других вопросов.
In years where a general census or micro-census takes place, data are available on all the areas mentioned in greater detail than is the case with the annual data collections. В годы, когда проводится всеобщая перепись или микроперепись населения, данные по всем упомянутым параметрам собираются с более высокой степенью детализации, чем в случае ежегодного сбора данных.
Participants recommended that more attention is paid to generating, collecting and using quality, timely and disaggregated census, survey and vital registration data for the purposes of research and analysis, as well as of planning, monitoring and evaluation of policies and programmes. Участники рекомендовали уделять больше внимания составлению, сбору и использованию добротных, своевременных и дезагрегированных данных переписей, обследований и регистраций актов гражданского состояния в целях исследований и аналитических разработок, а также планирования, мониторинга и оценки политики и программ.
Estimates for 2010 are based on the 1984 census and on established growth rates for each territory. Представленные оценки для 2010 года основаны на данных переписи населения 1984 года и на темпах прироста на отдельных территориях.
Furthermore, confidentiality concerns must be managed appropriately to ensure that the personal information needed for keeping track of the panel member or linking data from a census or administrative sources corresponds to the legal requirements. Наряду с этим необходимо надлежащим образом относиться к вопросам конфиденциальности, с тем чтобы хранение персональной информации, нужной для поддержания связей с участником панельного обследования или увязывания данных с данными переписи и административными источниками, соответствовало требованиям закона.
Considering the methodological and technological developments taking place in the population censuses, the data collection linked to a questionnaire, possibly by means of a direct interview, - let's say, the most traditional form of census operation - is gradually losing importance. Учитывая методологические и технологические изменения, происходящие в области переписей населения, сбор данных на основе вопросника, возможно, путем личного опроса, являющийся, как представляется, наиболее традиционной формой проведения переписи, постепенно утрачивает свою важность.
Five countries (three of them are register-based - Austria, Finland and Iceland; two with traditional census - Greece and Slovakia) reported no minimum age limit in data collection. Пять стран (три из них использовали регистры - Австрия, Исландия и Финляндия, а две - традиционный метод переписи - Греция и Словакия) сообщили об отсутствии у них минимального возрастного предела для сбора данных.
Among 44 countries who collected data on the place of usual residence at some point in time prior to the census, Kyrgyzstan and Tajikistan have not reported which items they were collecting on this issue. Из 44 стран, ведущих сбор данных о месте обычного жительства в какой-то момент времени до проведения переписи, Кыргызстан и Таджикистан не сообщили, по каким позициям они собирают информацию по этому вопросу.
It is not easy to capture in a census or in register-based data systems at one point of time permanent and temporary migratory movements, and enumerate different populations of diverse backgrounds. Сложно зафиксировать при проведении переписи или в системах, основанных на регистрах данных, постоянные или временные миграционные потоки в данный конкретный момент времени и подсчитать численность различных групп населения самого различного происхождения.
While small numbers for certain groups may be subject to disclosure risks, countries should be careful in not setting a release threshold so high as to mask the reporting of minorities in census outputs. Хотя в связи с малочисленностью отдельных групп может возникнуть опасность идентификации, странам следует проявлять осмотрительность и не устанавливать настолько высокий пороговый уровень для публикации данных, при котором в материалах переписей не будут отражены сообщаемые данные о меньшинствах.
For the 12 countries that adopted the matrix method (split equally between those adopting a traditional, register-based, and combined methodology) the survey enquired whether or not data from the census would be available for each category. Двенадцати странам, применявшим матричный метод (в равной степени представлявшим страны, использовавшие традиционную, регистровую и комбинированную методологию), в ходе обследования задавался вопрос о наличии переписных данных по каждой категории.
The inclusion of non-core topics depends very much on the individual country and its user needs and census legislation or on the availability of data in registers. Включение дополнительных признаков в значительной степени варьируется в зависимости от страны и потребностей ее пользователей, а также законодательства, касающегося переписи, и наличия данных в регистрах.
Special care, therefore, may be required in census procedures and outputs relating to ethnic group and religion in order to demonstrate to respondents that appropriate data protection and disclosure control measures are in place. Таким образом, особое внимание, возможно, следует уделить процедурам и материалам переписи, касающимся этнических групп и вероисповеданий, с тем чтобы продемонстрировать респондентам наличие соответствующих мер по защите и предотвращению разглашения данных.
So did Latvia (the main method of the housing census was a combination of register data with a full field enumeration for selected variables). Так же поступила и Латвия (основным методом проведения переписи жилищного фонда было комбинирование регистровых данных со сплошной регистрацией на местах по нескольким переменным).
The Netherlands provided the explanation: "Only plans to collect housing data that we can derive from registers on housing will be welcomed for the 2020 census round". Нидерланды представили следующее пояснение: "В отношении цикла переписей 2020 года будут отбираться только те типы жилищных данных, которые можно получить из жилищных регистров".
In relation to the technology used in 2000 census round, we can observe at least a two-fold increase the number of countries using each of these technologies. При сопоставлении этих данных с технологическим оснащением цикла переписей 2000 года можно констатировать, что число стран, использующих каждую из этих технологий, увеличилось как минимум вдвое.
In assessing the usefulness of administrative registers as direct data sources for the census, the minimum quality criteria should be the completeness, timeliness and methodological compliance of data. При оценке полезности административных регистров как непосредственных источников данных для переписи минимальными критериями качества должны быть полнота, своевременность и методологическое соответствие данных.
Furthermore, the 5 or 10-year cycle for the traditional census activities, the short processing timetable and extensive data systems required, mean that outsourcing provides the opportunity for efficiencies and better value for money. Кроме того, пяти- или десятилетний цикл традиционной переписной деятельности, короткие сроки обработки информации и требуемые масштабные системы данных означают, что аутсорсинг создает возможности для обеспечения эффективности и рациональности расходования денежных средств.
Where, for example, temporary enumeration staff are engaged under contract, this should be done in such a way that they are subject to strict measures of monitoring and control by the census agency. Например, в тех случаях, когда временные сотрудники для сбора данных нанимаются по контракту, это необходимо делать таким образом, чтобы переписной орган мог осуществлять их строгий мониторинг и контроль.
The inclusion of such material may become more valuable as more UNECE countries move away from undertaking a traditional census with a field enumeration to using administrative data sources. Включение такого материала может оказаться еще более полезным с учетом того, что все больше стран ЕЭК ООН переходят от традиционной переписи с регистрацией населения на местах к использованию административных источников данных.
In conclusion the survey asked countries to report whether or not their dissemination programme would include official reports specifically on the general evaluation of the census operation as a whole, and on the quality of the data. И наконец, в рамках обследования странам был задан вопрос о том, включает ли программа распространения официальные доклады, конкретно посвященные общей оценке проведения переписи и качеству данных.
Content errors are errors that arise in the incorrect reporting or recording of the characteristics of persons, households, and housing units enumerated in the census. Под ошибками содержания понимают ошибки, которые возникают вследствие неправильного представления и регистрации данных о характеристиках лиц, домохозяйств, жилищных единиц, охватываемых переписью.
While individual program managers have considerable flexibility in implementing specific practices and methods, it must be done in an integrated fashion within the overall management of census quality. Хотя руководители индивидуальных программ наделены значительной свободой в вопросах внедрения конкретных методов и приемов, в целом эта работа должна проводиться в координации с общей системой управления качеством переписных данных.