| In Finland, grid data are compiled mainly from census type data, which are regularly updated with the data from administrative registers. | В Финляндии источником сеточных данных в основном являются переписные данные, которые регулярно обновляются сведениями из административных регистров. |
| The nature of the spatial data elements and characteristics that underlie census geography impacts their use. | Характер элементов и характеристик пространственных данных, который лежит в основе переписного районирования, оказывает влияние на их использование. |
| The programme for data dissemination that Eurostat is implementing for the census round 2011 is based on an innovative approach. | Программа распространения данных, предусматриваемая Евростатом для цикла переписей 2011 года, основывается на новаторском подходе. |
| This annual census provides data on the use of agricultural land. | Данные ежегодной переписи служат источником данных об использовании сельскохозяйственных земель. |
| The participants noted that the census is an important source of data on this topic, especially when no other sources are available. | Участники отметили, что перепись является важным источником данных по этому признаку, особенно когда отсутствуют другие источники. |
| Various options are being considered to use alternative data sources such as administrative registers and surveys for the 2021 census. | Изучаются различные варианты использования альтернативных источников данных, таких как административные регистры и обследования в целях переписи 2021 года. |
| In this paper we address the development of census products in Portugal since 1981 and present the dissemination program for 2011. | В настоящем документе мы рассматриваем вопрос совершенствования материалов переписей, проводимых в Португалии с 1981 года, и описываем программу распространения данных переписи на 2011 год. |
| The census results are awaited with great expectation by all the statistical users whatever their area of expertise. | На результаты переписи большие надежды возлагают все пользователи статистических данных, независимо от их специализации. |
| These ensure a broad base of knowledge and society needs in the census area. | Это обеспечивает широкую основу для учета потребностей исследователей и общества в данных переписи. |
| The census is unique because it is the only source of detailed socio-economic and demographic data on small geographical areas including neighbourhoods and communities. | Перепись является уникальной по своему характеру, поскольку она является единственным источником подробных демографических и социально-экономических данных о малых географических районах, включая городские кварталы и общины. |
| This programme is designed to determine the effect of sampling and weighting on the quality of census sample data. | Эта программа призвана определить влияние выборки и взвешивания на качество выборки данных переписи. |
| An official census was not necessarily required to collect such statistical data; a voluntary procedure could work equally well. | Г-н Проспер подчеркивает, что сбор этих статистических данных не обязательно требует официальной переписи населения: подошла бы также и добровольная процедура подсчета. |
| Host countries were responsible for conducting a census in order to ensure that UNHCR operations were based on verified data. | Принимающие страны обязаны проводить перепись, с тем чтобы деятельность УВКБ ООН строилась на проверенных данных. |
| The census again was most frequently used to tabulate immigrant stocks. | Для табулирования данных о контингентах иммигрантов вновь чаще всего использовались результаты переписи. |
| Apart from the census mobility question, the flow data in a large majority of countries were derived from one single data source. | Кроме вопроса переписи о мобильности, данные о миграционных потоках в подавляющем большинстве стран получают из одного единого источника данных. |
| This census may result in a change to the proportional share of each organization participating in the security management system. | В результате использования этих новых данных может измениться пропорциональная доля каждой организации, участвующей в финансировании системы обеспечения безопасности. |
| At peak it is anticipated more than 500,000 temporary field staff will use a hand held computers to conduct census field activities and enumeration. | Ожидается, что в момент пиковой нагрузки свыше 500000 временных полевых сотрудников будут использовать миниатюрные компьютеры в полевой деятельности по проведению переписи и регистрации данных. |
| Quality is managed with the progress of the operations of preparation, collection, processing, and dissemination of the census results. | Управление качеством осуществляется по ходу этапов подготовки, сбора, обработки и распространения данных переписи. |
| The database created using census results is unique in Kazakhstan and is one of the assets of the Statistical Agency. | База данных, сформированная по итогам переписи не имеет аналогов в Казахстане и является одним из достояний Агентства по статистике. |
| Once the census forms are loaded by scanning, the data is automatically recognized. | После ввода переписных листов осуществленного сканированием автоматически происходит распознавание введенных данных. |
| A centralized census database has been created at the national level. | На республиканском уровне создана централизованная база данных переписи. |
| Despite organizational problems and difficulties, data from the census forms were entered earlier than planned. | Несмотря на наличие проблем и сложности организации ввод данных из переписных бланков завершился раньше планировавшегося срока. |
| Source: Tabulation of data from the Eighth population and fourth housing census, 2005. | Источник: Подготовлено на основе данных восьмой переписи населения и четвертого обследования домашних хозяйств, 2005 год. |
| Inconsistencies and contradictions in census information. | Неполный и противоречивый характер данных переписей. |
| UNFPA in Benin also supported studies using migration and urbanization data from the population census. | Страновое отделение ЮНФПА в Бенине также оказывало помощь в проведении исследований на основе данных о миграции и урбанизации, полученных в ходе переписи населения. |