Note: To maintain confidentiality, the Census Bureau applies statistical procedures that introduce some uncertainty into data for small geographic areas with small population groups. |
Примечание: Чтобы обеспечить конфиденциальность данных, Бюро переписей применяет статистические методы, которые вносят некоторую неопределенность в данные по малым географическим районам с малой численностью населения. |
The 2010 World Population Census Programme provides a unique opportunity to engage development partners in providing assistance to countries to produce important benchmark data for monitoring development results. |
Всемирная программа переписи населения 2010 года предоставляет уникальную возможность для вовлечения партнеров по развитию в деятельность по оказанию странам помощи в получении важных промежуточных данных для оценки результатов их развития. |
The information systems based on the new technological approach - Business Intelligence, can significantly improve the use of data collected in large-scale statistical operations, such as the Population Census. |
Применение информационных систем, использующих новый технологический подход - Корпоративный интеллект, - может значительно повысить эффективность использования данных, собранных в ходе крупномасштабных статистических операций, таких, как переписи населения. |
In the Census dissemination project, these points were well established: |
При осуществлении проекта распространения данных переписи исходили из следующих основных посылок: |
Some advantages of outsourcing of processing data of the 2002 Census for the Statistical Office: |
Некоторые преимущества использования внешнего подрядчика для обработки данных переписи 2002 года для Статистического управления: |
The Census Bureau considered some design options such as multilingual forms, handheld data collection instruments, targeted mailings, and internet response as feasible only with the elimination of the long form. |
Бюро переписей сочло, что некоторые предлагаемые элементы программы, такие как использование многоязычных переписных листов, переносных устройств для регистрации данных, адресной почтовой рассылки и предоставления ответов через Интернет, возможны только в случае отказа от длинного переписного листа. |
The long form, despite the small sample of all addresses asked to complete it, drove the data capture and data processing requirements in Census 2000. |
Использование длинного переписного листа, несмотря на небольшие размеры выборки адресатов, которым предлагалось его заполнить, оказало в переписи 2000 года определяющее влияние на требования в отношении ввода и обработки данных. |
The strategy used for validating the centenarians enumerated in the 2001 Population Census is a combination of several methodologies directly applied to the raw micro-data captured by optical reading. |
Стратегия, которая использовалась для проверки данных по долгожителям, охваченным переписью населения 2001 года, представляет собой комбинацию нескольких методологий, непосредственно применяемых к необработанным микроданным, установленным путем оптической считки. |
The risks of inaccurately forecasting Internet take-up levels would place at jeopardy the integrity of the 2006 Census. |
Риск неточности прогнозов в отношении доли лиц, которые выберут для целей переписи Интернет, может поставить под угрозу достоверность данных переписи 2006 года. |
FREE AND OPEN SOURCE SOFTWARE AT THE US CENSUS BUREAU: BUILDING SHARED STATISTICAL DISSEMINATION SYSTEMS |
БЕСПЛАТНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ С ОТКРЫТЫМ ИСХОДНЫМ КОДОМ В БЮРО ПЕРЕПИСИ США: ПОСТРОЕНИЕ КОЛЛЕКТИВНЫХ СИСТЕМ РАСПРОСТРАНЕНИЯ СТАТИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ |
However, since January 1996 the Department has been collecting data on permanent exclusions from the annual Schools' Census, including the ethnic origin of excluded pupils. |
Вместе с тем, начиная с января 1996 года министерство собирает информацию о случаях постоянного исключения из школы из данных ежегодной переписи по школам, в которых содержится информация об этническом происхождении исключенных учащихся. |
Data generated from the Census Test forms |
Набор данных, разработанный на основе опросных листов пробной переписи |
While an increasing amount of data are now available, due to Census 2004, the availability of more specific human rights data and indicators is limited. |
Хотя в настоящее время благодаря проведенной в 2004 году переписи населения в распоряжении правительства имеется гораздо больший объем сведений, набор более конкретных данных и показателей, касающихся прав человека, ограничен. |
Infant mortality trends in five year periods and projections for 2002: No further data are available until the 2001 National Population and Housing Census. |
Динамика детской смертности в разбивке по пятилетиям и прогноз на 2002 год: За период, предшествующий проведению Национальной переписи населения и жилого фонда 2001 года, никаких других данных не имеется. |
The United Nations Demographic Yearbook database houses the 2010 round of internationally agreed data from the World Population and Housing Census Programme and related sample surveys and administrative registers. |
В базе данных «Демографического ежегодника» Организации Объединенных Наций хранятся согласованные на международном уровне данные по результатам тура переписей 2010 года, полученные по линии Всемирной программы переписи населения и жилого фонда и связанного с ним выборочного обследования и административных записей. |
The 2011 Population Census will include a gender-specific question on disabilities: this will help to ensure accurate, nation-wide data and will contribute to effective policy formulation. |
В опросные листы переписи населения 2011 года будет включен вопрос об инвалидности с разбивкой по полу: это будет способствовать получению точных данных по всей стране и поможет формулировать действенные меры политики. |
Resources, funding and data quality will need to be balanced with participation and privacy concerns for successful census-taking in the 2020 World Census Programme. |
Следует сбалансировать ресурсы, финансовые средства и качество данных в целях учета таких факторов, как участие и обеспечение конфиденциальности при проведении Всемирной программы переписей 2020 года. |
According to the United States Census Bureau International Data Base, Guam's population for 2007 was 173,456, an increase from 171,019 in 2006. |
Согласно международной базе данных Бюро переписи населения Соединенных Штатов, население Гуама в 2007 году составило 173456 человек по сравнению с 171019 человеками в 2006 году. |
Canada's 25th Census since confederation in 1867 will be conducted in May 2006, introducing substantial changes in the collection and processing methodology. |
В мае 2006 года в Канаде будет проведена двадцать пятая с момента образования конфедерации в 1867 году перепись населения, в ходе которой в методологию сбора и обработки данных будут внесены существенные изменения. |
The Census costs for Norway, Estonia, Switzerland, Slovenia, Greece and the United Kingdom include enumeration costs. |
В случае Норвегии, Эстонии, Швейцарии, Словении, Греции и Соединенного Королевства в стоимость переписи включены расходы на сбор данных с привлечением счетчиков. |
A project to improve data quality, including establishing procedures for updating, was started immediately after the 2001 Census and some activities are still ongoing. |
Сразу же после переписи 2001 года было начато осуществление проекта по повышению качеству данных, включая разработку процедур для их обновления, и некоторая деятельность по линии этого проекта все еще продолжается. |
Data editing, which is essential in the Data Phase of every Census can be done in a complete automative mode. |
Редактирование данных, играющее жизненно важную роль на этапе обработки данных каждой переписи, может полностью осуществляться в автоматизированном режиме. |
On the regulatory front, the Bureau of the Census is mandated by law to make web-based data collection an available alternative to more traditional data collection techniques. |
Что касается нормативных аспектов, то Бюро переписи уполномочено законом осуществлять сбор данных через Интернет в качестве одной из альтернатив более традиционным методам сбора данных. |
In the absence of the Census, in late 2009 and early 2010 the Ministry of Human Rights and Refugees completed registration of Roma. |
Ввиду отсутствия данных переписи Министерство по правам человека и по делам беженцев провело регистрацию рома. |
Current research is focussed on the Final Data Pool (FDP), which corresponds to the Census Database after the imputations were applied. |
Проводящиеся в настоящее время исследования посвящены главным образом окончательному пулу данных (ОПД), который соответствует базе данных переписи после проведения условных расчетов. |