Evaluations of the completeness and accuracy of the data should be issued with the initial census results to the extent possible. |
Оценки полноты точности данных должны публиковаться по мере возможности вместе с первоначальными результатами переписи. |
Public understanding of these aspects of the census will contribute to the smooth conduct of collection operations. |
Понимание общественностью этих аспектов переписи будет содействовать эффективному осуществлению операций по сбору данных. |
Countries should explain in the census instructions and during data collection the chosen concepts and definitions and document the classification procedures for religious groups. |
Странам следует пояснять в переписных инструкциях и в ходе сбора данных используемые концепции и определения и задокументировать процедуры классификации религиозных групп. |
This transfer eliminates the data collection, data processing and tabulation responsibilities for these data from the census. |
При этом ликвидируются обязанности, связанные со сбором и обработкой данных и составлением таблиц в рамках переписи. |
Innovation, including the use of some technologies, may become possible when the census task is limited to short-form data collection. |
Ограничение задачи переписи сбором данных только по сокращенному формуляру открывает возможности для нововведений, включая использование некоторых технологий. |
In many countries the population census system is an important tool of data collection that is used to meet emerging information needs. |
Дело в том, что во многих странах перепись населения является одним из важных инструментов сбора данных для удовлетворения новых потребностей в информации. |
Some countries create census type statistics by using registers and other administrative sources, together with information from sample surveys. |
Некоторые страны для разработки переписных данных используют регистры и иные административные источники в комбинации с выборочными обследованиями. |
Indicators may touch on many aspects of census collection, processing and estimation. |
Соответствующие показатели могут затрагивать самые различные аспекты сбора, обработки и оценки данных. |
A further aid to users is interpretation of census information as it is released. |
Дополнительным подспорьем для пользователей является интерпретация данных переписи в момент их опубликования. |
The information obtained would be used to design policies and would be fed into the database for the agricultural census. |
Полученная информация будет использоваться при разработке стратегий и будет заложена в базу данных сельскохозяйственной переписи. |
Instead of field enumeration, Statistics Netherlands explored administrative registers and sample surveys as new data sources in order to get the necessary census information. |
Вместо регистрации Статистическое управление Нидерландов для получения необходимой переписной информации стало изучать возможности использования административных регистров и выборочных обследований в качестве новых источников данных. |
Data collection was done on the basis of the national census, which was conducted regionally. |
Сбор данных осуществляется в рамках национальных переписей, которые проводятся регулярно. |
Automatic data quality control was carried out using double or multiple entry decision tables on the basis of standard census definitions for each item. |
Автоматический контроль качества данных осуществлялся с использованием таблиц решений с двумя или несколькими элементами на основе стандартных определений переписи по каждой позиции. |
Analyses of holding data from independently conducted survey (e.g. agricultural census); |
Анализ данных, касающихся хозяйств, полученных на основе независимо проводимого обследования (например, сельскохозяйственной переписи); |
Ten countries did not take a census but relied on their population registers and/or other data systems to obtain population information. |
Десять стран не проводили переписи, поскольку для получения информации о народонаселении они полагались на их системы учета населения и/или на другие базы данных. |
Some countries published census tables using computer-readable media (magnetic tapes, diskettes, and so on). |
В ряде стран таблицы данных о результатах переписей были опубликованы с использованием машиносчитываемых носителей информации (магнитные ленты, дискеты и т.д.). |
The use of microcomputers has also facilitated the development of local census statistics for analysis of population trends and characteristics for policy purposes. |
Применение микроЭВМ также способствовало более широкому использованию на местах полученных в ходе переписи статистических данных для анализа демографических тенденций и характеристик в целях выработки надлежащей политики. |
In the census the retrospective question on previous residence is the major approach used to obtain migration data. |
При переписи основным подходом, использумым для получения данных о миграции, является изучение вопроса о предыдущем месте жительства. |
It is not understandable that no census information is available in regard to the number of members of national minorities in Hungary. |
Невозможно понять тот факт, что не имеется никаких данных переписей относительно численности представителей национальных меньшинств в Венгрии. |
These tabulations can also provide a common approach that can improve international comparability in census definitions, basic statistics and derived indicators. |
Эти таблицы также могут обеспечить общий подход, позволяющий улучшить сопоставимость определений переписи, основных статистических данных и вторичных показателей на международном уровне. |
The Principles and Recommendations still recognizes the importance of the census for measuring fertility and mortality, particularly in countries where no alternative data sources exist. |
В "Принципах и рекомендациях" по-прежнему признается важное значение переписей для измерения показателей фертильности и смертности, особенно в тех странах, где отсутствуют альтернативные источники данных. |
Data from the census will, as far as possible, be disaggregated by gender. |
Насколько это возможно, будет произведена гендерная разбивка данных переписи. |
However, experience has shown that not many countries have current, up-to-date registers in the different thematic fields that concern the population census. |
Вместе с тем опыт показывает, что немногие страны располагают в настоящее время актуализированными регистрами данных по различным тематическим областям, которые могут быть применены к переписям населения. |
In this context, the indicators used are mainly complex and the population census is combined with other data sources. |
В этой области используемые показатели являются в основном составными, и результаты переписей населения объединяются с другими источниками данных. |
It is therefore of paramount importance to safeguard the integrity of the census, and in particular to guarantee its freedom from political interference. |
Поэтому крайне важно обеспечить объективность данных переписей населения и, в частности, гарантировать их независимость от политического вмешательства. |