Английский - русский
Перевод слова Census
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Census - Данных"

Примеры: Census - Данных
The census provided information on urbanization and internal migration issues, serving as a major source of data for national and regional policy and programme formulation. Эта перепись позволила получить информацию по вопросам урбанизации и внутренней миграции, которая является важным источником данных для разработки национальной и региональной политики и программ.
The results of the 2006 national census, which were yet to be published, would provide most of the statistical data requested by the Committee. Результаты национальной переписи населения 2006 года, которые еще не опубликованы, будут содержать основную часть статистических данных, необходимых Комитету.
Noting that census was a new area of emphasis, she hoped that the 2010 round of censuses would yield valuable data for development planning and programming. Отмечая, что сейчас новым аспектом особого внимания становится перепись населения, она выразила надежду, что намеченная на 2010 год кампания по проведению переписи принесет полезные результаты в виде данных, необходимых для планирования и составления программ в области развития.
Of these, 13 per cent had completed the census and were at the stage of data compilation/dissemination. Из этого количества 13 процентов стран завершили проведение переписи населения и находились на этапе сбора/распространения данных.
In Bolivia, efforts are being made at the national level to disaggregate data collected in the census by asking questions relating to the language spoken and self-identification. В Боливии в настоящее время предпринимаются усилия на национальном уровне по дезагрегированию данных, собираемых в ходе переписи населения путем выяснения вопросов, касающихся языка, на котором говорят опрашиваемые, и их самоидентификации.
It is therefore important that international partners build around the core programme of the census to promote and develop data collection and dissemination in other statistical areas. В связи с этим важно, чтобы международные партнеры выстраивали свою деятельность вокруг основной программы переписи населения в целях поощрения и расширения сбора данных и их распространения в других статистических областях.
(b) The Statistics Division and the regional commissions should provide technical guidance on how to collect international migration data in the 2010 census round. Ь) Статистическому отделу и региональным комиссиям следует осуществлять техническое руководство по вопросам, касающимся сбора данных о международной миграции при проведении переписей населения раунда 2010 года.
A far-reaching change of approach such as this depends on a number of technical and methodological factors and on collaboration with data users and census partners. Такое радикальное изменение метода требует наличия сразу нескольких условий технического или методологического характера, а также проведения консультаций с пользователями данных и партнерами по переписи.
The time elapsing from administrative registers have been established till the data are satisfying for census purposes have varied from one subject matter to another. Сроки, проходящие между созданием административных регистров и признанием их данных отвечающих целям переписей, могут быть различными в зависимости от конкретного вопроса.
What will be characteristic of census statistics compared to subject matter statistics? Каковы будут особенности статистических данных переписи по сравнению со статистическими данными по отдельным областям?
Use of these devices will allow the program to make major improvements to the data collection operation - the largest and most expensive component of any census. Применение этих устройств позволит существенно повысить эффективность процедуры сбора данных - самого большого и самого дорогостоящего компонента любой переписи.
What data collection activities should be labelled as 'census'? Какие мероприятия по сбору данных можно называть "переписью"?
The results of the general population and housing census to be held at the end of 2008 will allow for development planning based on concrete data. Результаты общей переписи населения и жилищного фонда, которая будет проведена в конце 2008 года, позволят вести планирование развития на основе конкретных данных.
Which census topics are difficult to measure will of course depend on the coverage and the data quality of the national register systems. Вопрос о том, какие признаки переписи относятся к категории трудноизмеримых, очевидно, будет зависеть от охвата и качества данных национальных систем регистров.
The paper by the United Kingdom presented a detailed list of topics that are difficult to include in a large-scale operation such as a traditional census. В документе Соединенного Королевства представлен подробный перечень признаков, которые создают трудности со сбором данных такой крупномасштабной операции, каковой является традиционная перепись.
The survey will be designed to enable census population counts to be adjusted for undercount at the national, local and small area level. Данное обследование призвано обеспечить возможность досчета данных о численности населения по результатам переписи на национальном и местном уровнях, а также на уровне малых районов.
In the 1985 population and dwelling census direct data collection by questionnaires concerned only the definition of main activity, place of work and occupation. В рамках переписи населения и жилищного фонда 1985 года прямой сбор данных с помощью вопросников проводился лишь в отношении определения основного вида деятельности, места работы и занятия.
Develop a comprehensive database on migration, including by adding a module in the forthcoming national census создать комплексную базу данных о миграции, в том числе путем добавления соответствующего модуля в предстоящую национальную перепись населения.
While this focussed on outputs from the population census and measures of social deprivation, the need for enterprise statistics at the detailed local level was also recognised. И хотя главное внимание в ней уделялось данным, получаемым в результате переписей населения, и показателям социальных лишений, в ней признавалась также необходимость получения статистических данных о предприятиях на детализированном местном уровне.
The last census in Lebanon was taken in 1932; therefore, the present available sources differ on estimated population figures. Последняя перепись населения в Ливане проводилась в 1932 году, поэтому существуют расхождения в имеющихся данных относительно оценок численности населения.
Some countries may want to use the population census to identify households engaged in own-account agricultural production to provide additional data for agriculture-related analysis of the population census and for use as a frame for a subsequent agricultural census or other surveys. Некоторые страны, возможно, пожелают использовать перепись населения для выявления домохозяйств, занимающихся сельскохозяйственным производством на индивидуальной основе, с целью получения дополнительных данных для сельскохозяйственного анализа результатов переписи населения и для создания основы проведения последующей сельскохозяйственной переписи или других обследований.
The Recommendations aim to describe the different census topics that are relevant for the region presenting not only definitions and standards but also analyzing their relevance and their comparative advantage in relation to other census topics and other data collection activities outside the census. Цель рекомендаций заключается в описании различных признаков программы переписи, являющихся релевантными для региона, путем представления не только определений и стандартов, но также и анализа их релевантности и сравнительных преимуществ в сопоставлении с другими признаками и другими мероприятиями по сбору данных, не относящимися к переписи.
The major difficulties encountered in the census work of most countries were the lack of resources and the high cost of census-taking as well as the absence of permanent census offices resulting in a discontinuation of census work. Основные трудности, встретившиеся в работе по проведению переписи в большинстве стран, были связаны с нехваткой ресурсов и высоким уровнем затрат по сбору данных, а также отсутствием постоянных бюро переписей, что приводило к нарушению непрерывности работы по проведению переписи.
As most countries in the ECE region have published the final results of the population census taken in the 2000 round, problems have emerged in realigning the population size and structure resulting from the census with the estimates produced before the census. По мере публикации большинством стран региона ЕЭК ООН окончательных результатов переписей населения 2000 года стали возникать проблемы согласования численности населения и его структуры на основе данных переписей с оценочными данными, полученными в период до переписи.
The advantage of this comparison was that the census was conducted on the basis of the combined method - before the census a pre-census database was established, in which the frame of persons to be enumerated at the census on the basis of the CPR data was created. Плюсы такого сопоставления состояли в том, что перепись проводилась на основе комбинированного метода: до ее проведения была создана база данных, в рамках которой на основе данных ЦРН был определен круг лиц, подлежавших опросу в ходе переписи.