Английский - русский
Перевод слова Census
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Census - Данных"

Примеры: Census - Данных
The text should acknowledge that some countries may wish instead to ask Para. 351 "Place of usual residence one year prior to the census", now presented as a non-core topic. В тексте должно быть признано, что некоторые страны, возможно, пожелают вместо сбора этих данных использовать вопрос "Место обычного жительства за год до проведения переписи" (пункт 351), который в настоящее время является дополнительным признаком.
The population and housing census represents one of the pillars for the data collection on the number and characteristics of the population of a country. Перепись населения и жилищного фонда является одним из краеугольных камней сбора данных о численности и характеристиках населения страны.
The population census is a primary source of these basic benchmark statistics, covering not only the settled population but homeless persons and nomadic groups as well. Перепись населения является одним из основных источников получения таких первичных контрольных статистических данных, охватывающих не только оседлое население, но и бездомных лиц и группы кочевого населения.
The essential features that distinguish a population and housing census from other data collections in the ECE region are the following: Ниже перечислены основные характеристики, которые отличают перепись населения и жилищного фонда от других мероприятий по сбору данных в регионе ЕЭК:
This could jeopardize the accuracy of the data supplied by individuals to census if it was felt that data supplied would be freely shared across government. Если граждане будут считать, что различные правительственные ведомства имеют возможность свободно обмениваться представленными ими данными, то это могло бы нанести ущерб точности таких данных.
Definitions used in the population and housing censuses should be compatible with those used in the agricultural census so that meaningful comparisons can be made between the two data sets. Определения, используемые в переписях населения и жилищного фонда, должны согласовываться с определениями, используемыми в сельскохозяйственной переписи, для обеспечения возможности проведения значимых сопоставлений между двумя наборами данных.
In setting up outsourcing arrangements, the census agency needs to ensure that it continues to have the ability to both understand and manipulate those elements that contribute to final data quality. При заключении соглашения о внешнем подряде переписные органы должны обеспечить сохранение за собой возможности понимать и контролировать те элементы, которые оказывают влияние на качество конечных данных.
The increasing sophistication and the reduction in unit costs for hand held devices means that these may be a cost-effective solution for some aspects of census collection. Постоянно возрастающая функциональность и снижение штучной себестоимости переносных устройств означают, что их использование может являться затратоэффективным решением для некоторых аспектов сбора данных в ходе переписи.
It is therefore important that countries ensure that the various definitions and classifications for data on educational attainment, economic activity status, occupation, position in the family and household, etc. are appropriately used in the census. С учетом этого необходимо, чтобы страны обеспечили надлежащее использование в рамках переписи различных определений и классификаций в отношении данных об образовательном уровне, статусе, экономической деятельности, занятии, положении в семье и домохозяйстве и т.д.
The population census normally collects employment data in respect of a person's main activity during a short reference period, which may not cover all persons working in agriculture because of the seasonality of many agricultural activities. В рамках переписи населения, как правило, осуществляется сбор данных о занятости в отношении основного вида деятельности лица за короткий отчетный период, которые могут не охватывать всех лиц, работающих в сельском хозяйстве, в силу сезонного характера многих сельскохозяйственных работ.
The main consideration should be to select a period in which the census is likely to be most successful and to yield the most useful data. Главное требование состоит в том, чтобы выбранные сроки обеспечивали максимальные шансы на наиболее успешное проведение переписи и получение максимально полезных данных.
Assessment of accuracy needs to be a consideration at the design phase since the measurement of accuracy often requires information to be recorded once census collection and processing is under way. Оценка точности должна быть предусмотрена на этапе планирования, потому что измерение точности часто требует регистрации информации после начала сбора и обработки данных в ходе переписи.
As at 31 December 2002, the CR had a total population of 10204000 according to the definitive processing of the results from the census of 2001. По состоянию на 31 декабря 2002 года численность населения Чешской Республики по результатам окончательной обработки данных переписи 2001 года составляла 10204000 человек.
That information should be included in the next report containing the proposals related to the percentage share of each participating organization, which will be based on data resulting from the next census, mentioned in paragraph 12 above. Эту информацию следует включить в следующий доклад, содержащий предложения в отношении процентной доли каждой участвующей организации, которые будут подготовлены на основе данных, полученных в ходе следующей переписи, о которой говорится в пункте 12 выше.
It originally adopted Moscow's attitude to the Crimean Tatars, officially ignoring their presence in Bulgaria (they were last mentioned in the 1956 census, before reappearing as late as 1992). Первоначально была принята позиция СССР к крымским татарам, которая официально игнорировала их присутствие в Болгарии (последнее упоминание в переписи населения датировано 1956 годом - вновь крымские татары как группа появились в данных переписи только в 1992 году).
The first component is the classic French Republican prohibition on gathering data in the official census - or by government agencies or public or private enterprises - on ethnicity, religion, and even social class. Первый компонент - классический запрет Французской Республики на сбор данных в официальной переписи - и правительственными, и общественными или частными организациями - об этнической принадлежности, вероисповедании и даже социальном классе.
Owing to budgetary constraints, a census of the entire population scheduled for 2000 had not been completed; hence the difficulty of providing the Committee with the figures requested. По причине бюджетной экономии перепись всего населения, намеченная на 2000 год, не была завершена; отсюда вытекают и трудности в представлении Комитету запрошенных им данных.
Noting from paragraph 31 of the report that no up-to-date census information was available on the ethnic composition of indigenous communities, he urged the Argentine authorities to make a serious effort to compile statistics in time for its next periodic report to the Committee. Отмечая, на основании пункта 31 доклада, факт отсутствия последних данных переписи населения об этническом составе коренных общин, он настоятельно призывает власти Аргентины приложить все усилия для сбора статистических данных и их включения в следующий периодический доклад Комитету.
The ESCAP secretariat will also conduct a basic demographic training course for small island developing countries with the objective of improving the capability of these countries in analysing population census and survey data. Секретариат ЭСКАТО также организует для представителей малых островных развивающихся стран учебные курсы по основам демографии в целях улучшения потенциала этих стран в анализе данных, получаемых от переписей и обзоров населения.
Country experience in the region suggests that one major factor contributing to the effective designing of a population census and utilization of its data is the active communication of producers of statistics with existing and potential users. Опыт стран региона свидетельствует о том, что одним из важнейших факторов, способствующих эффективной подготовке проекта переписи населения и использованию ее данных, является активный процесс обмена данными между статистическими органами и существующими и потенциальными потребителями статистических данных.
An extensive review of the programme of the 1990 world census of agriculture, carried out in preparation for the Year 2000 Round, suggested changes to permit improved collection of gender-disaggregated data on human resources. В рамках широкомасштабного обзора Программы всемирной сельскохозяйственной переписи 1990 года, проведенного в ходе подготовки к "Раунду 2000 года", предлагается внести изменения, с тем чтобы можно было улучшить сбор данных о людских ресурсах с разбивкой по мужчинам и женщинам.
These statistics, which some specialized agencies consider do not reflect the true situation, can only be reassessed once the data from the population census carried out in 1993 have been consolidated. Эти статистические данные, которые по мнению некоторых специализированных учреждений, не отражают действительного положения в данной области, могут быть приведены в соответствие на основе данных переписи населения 1993 года.
It should be emphasized that of the three types of statistical data used, population figures could be considered the most reliable, as they are based on census information and survey results. Следует подчеркнуть, что из трех категорий используемых статистических данных показатели численности населения могут считаться наиболее надежными, поскольку основываются на информации, собранной в ходе переписей и обследований.
Workshop on pilot censuses and census processing for CIS and Mongolia, Moscow, Russian Federation, 31 March-4 April 1998 З. Рабочее совещание по пробным переписям и обработке данных переписи в странах СНГ и Монголии, Москва, Российская Федерация, 31 марта - 4 апреля 1998 года
In the absence of any official census, estimates range from 6.5 million (FAO) to 10.5 million (State Veterinary Board). В отсутствие каких-либо официальных данных поголовье скота оценивается в пределах от 6,5 миллиона (ФАО) до 10,5 миллиона (Государственный ветеринарный комитет).