Many of the systems developed for a census will be used by numerous key entry, coding, editing and other clerical staff. |
Многие из систем, разрабатываемых в целях переписи, будут использоваться многочисленными сотрудниками для ввода данных с клавиатуры, кодирования, редактирования данных и других операций, связанных с данными. |
Record-checking, in which individual census records are matched against alternative sources and specific data items are checked for accuracy; |
с) проверка записей, когда отдельные записи переписи сопоставляются с альтернативными источниками, а конкретные элементы данных проверяются на точность; |
Identify areas to meet the needs of external data users and internal census planners and set evaluation priorities accordingly; |
Руководствуясь потребностями внешних пользователей данных и тех, кто занимается внутренним планированием переписи, необходимо определить соответствующие области и наметить приоритеты мероприятий по оценке; |
With UNFPA support, PCBS launched a programme on population research and training of decision makers and middle managers on utilization of census and survey data. |
При поддержке ЮНФПА Палестинское центральное статистическое бюро начало осуществлять программу исследований в области народонаселения и подготовки руководителей директивного уровня и среднего звена по вопросам использования данных переписи населения и обследований. |
Universality The population and housing census should provide data on the total number of persons, households and housing within a precisely defined territory of a country. |
Перепись населения и жилищного фонда должна обеспечивать получение данных об общей численности лиц, количестве домохозяйств и жилищных единиц в рамках четко определенной территории страны. |
Based on the positive findings of the evaluation, IDB is continuing its support with a focus on the 2000 census. |
С учетом позитивных выводов, вынесенных по итогам оценки, МБР продолжает оказывать поддержку, сосредоточивая внимание на вопросах обработки данных переписи населения 2000 года. |
The project also incorporated professionally prepared video footage, virtual reality tours of major landmarks and other prepared datasets such as the 1981 census. |
Проект также включал профессионально подготовленные видеоматериалы, туры виртуальной реальности по основным достопримечательностям и другие наборы данных, такие как перепись 1981 года. |
Record matching for census purposes in the Netherlands |
Увязка данных в целях переписи в Нидерландах |
The meeting will review existing disability data collection methods and standards and prepare a guiding set of principles for use in census, surveys and registration systems. |
Участники совещания рассмотрят существующие методы и стандарты сбора данных в области инвалидности и подготовят свод руководящих принципов для использования в ходе переписей населения, обследований и регистрации. |
For this type of survey the controlled registration of data has also been envisaged as it is for the agricultural census. |
При проведении обследования такого типа, как и при сельскохозяйственных переписях, была также предусмотрена контролируемая регистрация данных. |
A census information database is being constructed to include replies received and other particulars available so far for 114 countries or areas. |
Создается база данных по переписям, которая объединит полученные ответы и другую информацию, полученную к настоящему времени от 114 стран и территорий. |
As reported in 1994, the estimates had been derived largely from census information on the number of foreign-born persons enumerated in each country. |
Как отмечалось в 1994 году, такие показатели были определены, главным образом, на основе данных о количестве иностранцев, проживающих в каждой стране, собранных по результатам переписей населения. |
Estimates and projections are based on national census or survey data that have been evaluated and, whenever necessary, adjusted for deficiencies and inconsistencies. |
Оценки и прогнозы подготовлены на основе данных национальных переписей и обследований, которые анализировались и корректировались, если возникала необходимость в устранении недостатков и несогласованности в этих данных. |
He also stated that a livestock census had been taken in order to create a database for the design of a comprehensive livestock development strategy. |
Он также заявил, что в целях создания базы данных для разработки всеобъемлющей стратегии развития животноводства была проведена перепись поголовья скота. |
The importance of having improved international comparability in census population counts and in estimates and projections of the total population was highlighted in the discussion. |
В ходе обсуждения было подчеркнуто важное значение улучшения международной сопоставимости данных переписей населения, а также и оценок и прогнозов общей численности населения. |
As part of a project funded by the Inter-American Development Bank, ECLAC provided technical support to countries to promote access to and use of census databases. |
В рамках проекта, финансировавшегося Межамериканским банком развития, ЭКЛАК оказывала странам техническую поддержку в целях содействия расширению доступа к данным переписей и использованию этих данных. |
Processing the census 2001 data has produced the following results |
Обработка данных переписи населения 2001 года показала следующие результаты |
A comparison of the 1988 census figures and those obtained in 1994 is shown in the following table. |
В следующей таблице проводится сравнение данных переписи населения 1988 года и данных, полученных в 1994 году. |
The second stage of the agricultural census will result in the creation of a nationwide agricultural database on people involved in the sector. |
Результатом второго этапа переписи сельскохозяйственного сектора будет создание общенациональной сельскохозяйственной базы данных о людях, работающих в этом секторе. |
The benefits of the population census cannot be estimated in blanket terms because the applications are too numerous and too varied. |
Пользу от переписей населения нельзя оценить в общем смысле, поскольку сфера применения данных переписей является весьма многогранной и разнообразной. |
It is good practice for the preparation of legislation to begin well in advance, and to involve a comprehensive network of census user groups and advisory committees. |
Оптимальная практика подготовки такого законодательного акта заключается в заблаговременном создании всеобъемлющей сети групп пользователей данных переписей населения и консультативных комитетов и в привлечении их к соответствующей деятельности. |
Advances in technology enabled us to develop a data product system for census 2000 that would address many of the concerns raised in 1990. |
Технический прогресс позволил нам разработать систему статистических данных для переписи 2000 года, с помощью которой можно преодолеть многие из трудностей, отмечаемых в 1990 году. |
In the 1990 census, SN found it necessary to use a survey to ensure the quality of labour market data. |
В ходе переписи 1990 года СУН сочло необходимым провести специальное обследование для обеспечения надлежащего качества данных о рынке труда. |
The quality of each of the administrative sources used, is of course crucial for the quality of the total population census. |
Качество данных каждого используемого административного источника, безусловно, имеет очень важное значение для обеспечения качества данных всей переписи населения. |
The data situation has been improved in several ways since the 1990 census: |
После проведения переписи 1990 года качество данных улучшилось в некоторых отношениях: |