| The delegation should explain the methodology used in the census. | Поэтому он просит делегацию уточнить применявшиеся методы сбора данных. |
| The components of such large agglomerations should be specified in the census results. | В данных о переписи следует отдельно указывать компоненты такой большой агломерации. |
| However, the reports contain statistical projections based on the 2004 census, the 2006 Household Survey and World Health Organization estimates for 2010. | Однако отчеты содержали статистические прогнозы, основывающиеся на данных переписи 2004 года, обследовании домохозяйств за 2006 год и оценках Всемирной организации здравоохранения за 2010 год. |
| In all circumstances, research and census staff should be appropriately trained to collect data with cultural sensitivity in diverse faith communities. | При любых обстоятельствах проводящие исследования и переписи работники должны пройти соответствующую подготовку для сбора в различных религиозных общинах данных, касающихся их культурных особенностей. |
| The most comprehensive source of population data in most countries is the population census. | Самым полным источником данных о народонаселении в большинстве стран мира является перепись населения. |
| For this paper, data from the first three years of the new combined census (2010-2012) were analyzed. | В целях настоящего документа был проведен анализ данных, полученных в первые три года новой комбинированной переписи (2010-2012 годы). |
| The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. | Правительство планирует провести более всеохватную перепись среди инвалидов в рамках деятельности по повышению качества сбора данных. |
| The retrieval and tallying process of the census will continue over the next several months. | Процесс подсчета и выверки данных переписи будет продолжаться в течение ближайших нескольких месяцев. |
| Self-identification was an important factor in data collection, and census questions should be designed accordingly. | Самоидентификация является важным фактором в процессе сбора данных, поэтому необходимо соответствующим образом спланировать вопросы для проведения опроса общественного мнения. |
| Share of above stated beneficiaries in total population was calculated on the basis of data from the 1991 census. | Доля упомянутых выше получателей помощи в общей численности населения подсчитывалась на основе данных переписи 1991 года. |
| Some 22,000 enumerators were trained on how to collect gender-disaggregated data in course of conducting the census. | В ходе проведения переписи около 22 тыс. счетчиков были обучены методам сбора данных с разбивкой по полу. |
| With international cooperation, it was in the process of completely overhauling its statistical and census centre to improve data gathering and updating and gender disaggregation. | С международным сотрудничеством оно находится в процессе полного пересмотра своих статистических центров и центров переписи населения, с тем чтобы улучшить сбор и обновление данных и гендерную дезагрегацию. |
| No reliable population census by ethnic grouping is available at this time. | Сейчас никаких достоверных данных о численности этих этнических групп не имеется. |
| National: the data source (survey, census, administrative records etc.) is nationally based and/or sponsored. | Национальный: источник данных (обследование, перепись, данные административного учета и т.д.) является национальным или спонсируется на национальном уровне. |
| Elements of such a harmonized data collection process include economic census, business registers and administrative data. | К числу элементов такого согласованного процесса сбора данных относятся экономические переписи, реестры предприятий и административные данные. |
| The census aims to provide high quality data for small geographic areas and for small population groups. | Целью переписи является получение высококачественных данных по малым географическим районам и по малым группам населения. |
| This is a longer-term investment in improving participation and the data quality for the census. | Речь идет о долгосрочных инвестициях в повышение уровня участия в переписи и качества ее данных. |
| The most important element of the online census is successful integration into the field enumeration phase. | Наиболее важным элементом электронной системы проведения переписи является ее успешная интеграция в процесс регистрации данных. |
| Improving migration data to coincide with the 2010 census round; and 3. | Улучшение данных по миграции в связи с циклом переписей 2010 года; а также 3. |
| In Burundi, a census of microfinance institutions was undertaken and the first national databank on microfinance activities was established. | В Бурунди была проведена перепись учреждений по микрофинансированию и был создан первый национальный банк данных о деятельности в области микрофинансирования. |
| Timely monitoring of enumerator work will allow for more timely interventions where census collection is having problems. | Оперативный мониторинг работы счетчиков позволит своевременно принимать меры в случае возникновения проблем со сбором данных. |
| It had not provided data disaggregated by ethnicity since the 1975 census. | После переписи 1975 года этот институт не представлял данных в разбивке по этническим группам. |
| Assembling a collection of census samples based on the 2000-round of censuses. | Составление подборки выборочных данных переписей на основе переписей цикла 2000 года. |
| The metadata system of a population census should also ensure the widest possible data comparability internationally. | Кроме того, система метаданных переписи населения должна обеспечивать максимальную по возможности международную сопоставимость данных. |
| Eventually the credibility of the entire census may be called into question. | В конечном итоге достоверность всех данных переписи может быть поставлена под сомнение. |