| Information from the census is needed for sound planning of the reconstruction process, which requires reliable population and development data. | Полученная в ходе переписи информация необходима для обоснованного планирования процесса реконструкции, который требует надежных данных о народонаселении и развитии. |
| In the document some considerations are presented about the quality assessment and reporting for the next register-based census. | В настоящем документе высказываются некоторые соображения относительно оценки качества данных следующей переписи и представления соответствующей отчетности. |
| Short background and available administrative and statistical sources for Slovenia's first register-based census in 2011 | А. Краткая история вопроса и имеющиеся административные и статистические источники данных для словенской переписи 2011 года, которая впервые будет опираться на регистры |
| ARUs will facilitate the collection of census and survey data for networked industries, while reducing respondent burden. | ЕАО будут способствовать сбору данных переписей и обследований для секторов с сетевыми связями при одновременном сокращении нагрузки, приходящейся на респондентов. |
| Enhanced Contact Information - Contact information is critical in delivering collection instruments to potential economic census and survey respondents. | Расширенный набор контактной информации - Контактная информация играет важную роль в обеспечении возможных респондентов экономических переписей и обследований средствами для сбора данных. |
| The census is still the best instrument to collect comprehensive data on the population of a country. | Перепись по-прежнему является оптимальным инструментом для получения исчерпывающих данных о населении страны. |
| Particular characteristics of the census operation made it too complex to be treated with traditional relational databases. | В связи с особыми характеристиками операции по проведению переписи результаты переписи оказываются слишком сложными для размещения в традиционных реляционных базах данных. |
| The second level was represented by the local census commission and field instructors who were mainly responsible for the quality of data collection. | Второй уровень был представлен местными переписными комиссиями и инструкторами на местах, которые отвечали прежде всего за качество собранных данных. |
| Information technology is critical in census planning and management, mapping applications, data processing and data dissemination. | Информационные технологии имеют исключительно важное значение для планирования переписей и управления ими, применения методов картирования, обработки данных и их распространения. |
| Although the use of the Internet for census dissemination is relatively more developed, its technical developments still require attention and follow-up. | Хотя использование сети Интернет при распространении данных переписей развито несколько больше, применяемые технические новшества по-прежнему требуют внимания и последующих мер. |
| In India and Nepal, UNIFEM promoted media workshops and trainings to sensitize personnel collecting data for the 2001 census. | В Индии и Непале ЮНИФЕМ содействовал проведению семинаров и мероприятий учебного характера для работников средств массовой информации с целью надлежащей ориентации персонала, занимающегося сбором данных для переписи населения 2001 года. |
| The Statistics Division compiles statistical demographic data based on national census, civil registration and household surveys. | Статистический отдел занимается сбором статистических демографических данных на основе национальных переписей населения, регистрации актов гражданского состояния и обследований домашних хозяйств. |
| Source: Data of the Office for Housing on the basis of the census of 17 May 1995. | Источник: информация, представленная Управлением жилищного строительства на основе данных переписи от 17 мая 1995 года. |
| For census operations in the Member States, introduction of the system for transferring data of the Community tables programme to Eurostat. | Применительно к работе по проведению переписи в государствах-членах - внедрение системы передачи данных программы таблиц Сообщества в Евростат. |
| In 1980 Hungary joined the world census indicating to FAO applying of cost-saving methods which implied narrowing down the data collection of 1972. | В 1980 году Венгрия приняла участие во Всемирной переписи, сообщив ФАО об использовании направленных на экономию средств методов, что привело к сокращению объема собранных данных по сравнению с переписью 1972 года. |
| Data items on time use within a household survey or census | Элементарные группы данных об использовании времени в рамках обследования домашних хозяйств или переписи населения |
| How well the data collection process works, primarily determines the quality of a sample survey or census. | Эффективность процесса сбора данных является первичным фактором, определяющим качество выборочного обследования или переписи. |
| No reliable population data have been available since the 1978 census. | После переписи населения 1978 года не было никаких надежных демографических данных. |
| Improvement of quality and availability of agricultural census and survey data. | Повышение качества данных сельскохозяйственных переписей и обследований и расширение доступа к ним. |
| The valuation of the liability was calculated by actuaries on the basis of census and financial data provided by UNICEF. | Объем обязательств был исчислен актуариями на основе представленных ЮНИСЕФ данных о сотрудниках и финансовых данных. |
| The survey was based on a multi-stage stratified sample from the 1994 population census and an updated household listing. | В основу исследования легли многоступенчатая типологическая выборка из данных переписи населения 1994 года и обновленный список домашних хозяйств. |
| The census results would provide up-to-date industrial data needed in policy formulation and review and decision-making. | Начался второй этап переписи, итоги позволят обно-вить базу данных о промышленности, необходимых для разработки политики, анализа и принятия реше-ний. |
| Historically, Iraqis have relied on an electoral register developed from the population census. | Традиционно избирательные списки в Ираке составлялись на основе данных переписей населения. |
| Completing data processing for civil servants census. | Завершение обработки данных переписи гражданских служащих. |
| The Principles and Recommendations also state that the census is an important source of data on persons with disabilities. | В принципах и рекомендациях также отмечается, что перепись населения является важным источником получения данных об инвалидах. |