| Much of this information is based on statistics from the 2001 Census, although more recent statistics have been used when possible. | Значительная часть этой информации основана на статистических данных переписи 2001 года, хотя по возможности использовалась и более свежая статистика. |
| In October 2007, OpenStreetMap completed the import of a US Census TIGER road dataset. | В октябре 2007 OpenStreetMap завершил импорт комплекта данных о дорогах из US Census TIGER. |
| In 2003, data were combined to produce the Dutch 2001 Census tables. | В 2003 году для подготовки таблиц нидерландской переписи 2001 года применялось комбинирование данных. |
| Statistics Netherlands has innovated its methods of data collecting and data processing for the compilation of the Census Table Programme 2001. | Статистическое управление Нидерландов модернизировало свои методы сбора и обработки данных для целей программы составления таблиц переписи 2001 года. |
| The principal source of demographic data used in this report is the 1990 Census. | Основным источником демографических данных, использованных в настоящем докладе, является перепись 1990 года. |
| Through a consultancy with United States Bureau of the Census demographers, a manual on methods of microcomputer analysis of demographic data was prepared. | При консультативном содействии демографов Бюро переписей населения Соединенных Штатов было подготовлено учебное пособие по методике микрокомпьютерного анализа демографических данных. |
| Multiple sources were used to collect the required data for the 1995 Census. | Для сбора данных, необходимых для проведения обследования 1995 года, были задействованы многие источники. |
| FAO trained statisticians to collect disaggregated data for the year 2000 World Agricultural Census, and training materials were produced. | ФАО провела подготовку статистиков по вопросам сбора дезагрегированных данных для всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года, и были выпущены соответствующие учебные материалы. |
| The SFSO thereupon conducted a comprehensive study of how Population Census findings were used, their benefits and the availability of alternative data sources. | С учетом этого ФСУШ провело всеобъемлющее исследование видов использования результатов переписи населения, преимуществ переписи и наличия альтернативных источников данных. |
| The International Programs Center (IPC), of the U.S. Bureau of the Census, has developed new tools for data dissemination and presentation. | Международный центр программ (МЦП) Бюро переписей США разработал новые программные средства для распространения и представления данных. |
| Geography has always been playing a key role in Census taking and other data collection processes. | География всегда играла ключевую роль в проведении переписей и других процессах, связанных со сбором данных. |
| Data processing at the scale of a Census is an industrial issue and it should be organised as such. | Обработка данных при таких масштабах переписи - вопрос производственного характера, поэтому ее следует организовывать соответствующим образом. |
| Decisions have since been made not to use optical scanning for data capture for the 2001 Census. | После этого было принято решение не использовать оптическое сканирование для сбора данных переписи 2001 года. |
| As mentioned, with the Pilot Census we also collected data on dwellings. | Как упоминалось ранее, в ходе пробной переписи проводился также сбор данных по жилищам. |
| The Census Dress Rehearsal will be conducted in 1999 to test our field and processing procedures and systems. | Генеральная репетиция переписи будет проведена в 1999 году с целью проверки наших процедур и систем регистрации и обработки данных. |
| Data collection efforts could benefit from the current development of the AGR 2000 Road Census by the UN/ECE. | Мероприятиям по сбору данных может способствовать также текущая подготовка ЕЭК ООН обследования дорожного движения 2000 года в рамках СМА. |
| The next stage is to estimate the undercount for all Local Authority Districts using the combined Census and CCS data generated by the matching. | Следующим этапом является подготовка оценки недоучета по всем округам в ведении местных органов власти путем использования комбинированных данных переписи и ООП, полученных на основе сопоставления. |
| As a by-product, the Census Bureau will simplify and expedite the processing of the annual Non employer Statistics program. | В этой связи Бюро переписи населения упростит и ускорит обработку данных по ежегодной программе статистики предприятий без работодателей. |
| The first is to facilitate completion of the Census form via an "Internet Response Option". | Первая задача заключается в том, чтобы облегчить заполнение переписного листа с использованием электронного варианта представления данных. |
| Ultimately the Census Bureau delayed the merchandise trade release to allow more time for receipt and processing of documents. | В конечном счете Бюро переписей стало задерживать публикацию данных по торговле товарами, с тем чтобы выиграть дополнительное время для получения и обработки документации. |
| NASS now has an expanded capability to create special data tabulations because of the Census of Agriculture data files. | В настоящее время благодаря данным переписи сельского хозяйства Национальная служба сельскохозяйственной статистики обладает более широкими возможностями по созданию специальных таблиц данных. |
| Similarly many Census edits reside in the Statistics Canada import processing system to meet U.S. export needs. | Аналогичным образом многие процедуры редактирования Бюро переписей используются в системе обработки данных по импорту при Статистическом управлении Канады для удовлетворения потребностей США в области экспорта. |
| The need to safeguard confidentiality with the release of these data into general use has created a core of technical expertise within the Census Bureau. | Необходимость обеспечения конфиденциальности при публикации этих данных для широкого использования привела к созданию соответствующего базового технического подразделения в Бюро переписей. |
| The role of IT has increased to cover almost all phases of work from Census preparation to data dissemination. | Повышение роли ИТ привело к тому, что в настоящее время она охватывает практически все этапы работы, начиная с подготовки переписи и кончая распространением данных. |
| Furthermore, in addition to the Ocean Biogeographic Information System, the Census spurred the establishment of various databases and visualizations. | Кроме того, в дополнение к океанической биогеографической информационной системе «Перепись» подтолкнула к созданию различных баз данных и видеоматериалов. |