And there are plans to have the definitive, anonymized individual data set ready for August 2002, one year earlier than for the 1990 Census. |
Кроме того, окончательные анонимные наборы данных планируется подготовить к августу 2002 года, т.е. на год раньше по сравнению с переписью 1990 года. |
Census 2000 in the United States is an extension of this history, both for the data collected and the data dissemination. |
Перепись 2000 года в Соединенных Штатах является продолжением предыдущих переписей как с точки зрения собираемых данных, так и их распространения. |
Statistics Canada is planning to introduce a major change in the collection procedures for the 2001 Census to address concerns over the privacy of the information collected. |
Статистическое управление Канады планирует серьезно изменить порядок сбора данных переписи 2001 года с целью учета требований, касающихся конфиденциальности собираемой информации. |
In 1991 we did not validate the data until it was given to Census Output. |
В 1991 году мы не проводили проверку достоверности данных перед их передачей в отдел по подготовке материалов переписи. |
(Most figures provided by Falkland Islands Government and the Report of the 1991 Census.) |
(Большая часть данных представлена правительством Фолклендских островов и заимствована из доклада о переписи 1991 года.) |
Indeed, prior to CATI the developed blocs also used the Population & Housing Census driven household listing for sampling and data collection purposes. |
Однако до появления АЛОТ развитые страны также использовали опирающиеся на итоги переписи населения и жилищного фонда перечни домохозяйств для целей выборки и сбора данных. |
The National Statistics and Census Institute had recently set up three committees, one of which was responsible for compiling data on the characteristics of migration. |
Национальный институт статистики и переписи населения учредил недавно три комитета, один из которых отвечает за сбор данных по основным характеристикам миграции. |
FAO has directed particular attention to generating reliable, gender-responsive, statistical databases, and the preparation of the World Agricultural Census for 2000. |
Особые усилия ФАО сосредоточила на создании надежных, учитывающих гендерные факторы статистических баз данных и подготовке ко всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года. |
It is most likely that the 2010 Census will be visible, at least to some extent. |
Кроме того, переписи станут инструментом для интеграции статистических данных из различных источников. |
There are no up-to-date statistics on the number of men and women who own houses, since the last Housing Census was conducted in 1983. |
Уточненных данных о количестве женщин и мужчин, являющихся собственниками жилья, нет, поскольку последняя перепись жилого фонда проводилась в 1983 году. |
The Census Tables 1-8 have been sent to Governments on diskette with an early deadline for receipt of data of 31 June 2001. |
Дискеты, содержащие таблицы обследования 1-8, были разосланы правительствам с указанием предельного срока, установленного для получения данных. |
The United States Bureau of the Census provided support through the services of an expert on an integrated microcomputer processing system. |
Бюро переписей населения Соединенных Штатов Америки оказало поддержку путем предоставления услуг эксперта по вопросам комплексной микрокомпьютерной системы обработки данных. |
This consultation culminated in users submitting business cases setting out the uses and value of collecting information from the Census for each topic. |
В результате этих консультаций пользователи представили материалы, охарактеризовав формы использования и важности данных, собираемых в рамках переписи по каждой теме. |
Statistical organizations, such as the United States Census Bureau, use information technology (IT) to collect, enter, and disseminate data. |
Статистические организации, такие, как Бюро переписей Соединенных Штатов Америки, используют информационную технологию (ИТ) для сбора, ввода и распространения данных. |
The main objective of the Census is to receive data on the structure of agricultural holdings and to compile a complete register of agricultural producers. |
Основная цель Переписи заключается в сборе данных о структуре сельских хозяйств и в составлении исчерпывающего перечня сельскохозяйственных производителей. |
The first ever National Education Census (2006) was a landmark effort to collect accurate and verifiable data on all aspects of education. |
Первая в истории Национальная перепись системы образования 2006 года стала важнейшим мероприятием по сбору точных и поддающихся проверке данных о всех видах образования. |
A register is defined in the CES Census Recommendations as a systematic collection of unit-level data organized in such a way that updating is possible. |
В рекомендациях КЕС по проведению переписей "реестр" определяется как систематизированный набор индивидуальных данных, способ организации которых делает возможным их обновление. |
Production and dissemination of grid data since the 1970 Census in Finland |
Подготовка и представление в Финляндии сеточных данных со времени проведения переписи 1970 года |
Statistical areas are those defined by the United States Census Bureau often in concert with partners from planning organizations and similar groups in order to offer meaningful areas for data tabulations. |
Статистические районы определяются Бюро переписей Соединенных Штатов, зачастую по согласованию с партнерами из плановых организаций и схожих учреждений с целью создания значимых районов для табулирования данных. |
This was done on the basis of a thorough evaluation on Census 2001 data considering three short-listed methods in terms of risk and utility. |
Это было сделано на основе тщательной оценки данных переписи 2001 года с учетом трех наиболее оптимальных методов с точки зрения рисков и полезности. |
The following products and services for dissemination will be developed from the database of Census 2011: |
На основе базы данных переписи 2011 года для дальнейшего распространения будут разработаны следующие продукты и услуги: |
This product follows the international practice of dissemination for the 2011 Census and comprises a sample of micro data, consisting of 5% records of resident persons. |
Этот продукт соответствует международной практике распространения данных переписей 2011 года и представляет собой выборку микроданных по 5% постоянно проживающего населения. |
Indeed, analyses of the data of the 2006 Census led to the identification of a number of points that needed changing in order to enhance quality. |
Так, анализ данных переписи 2006 года позволил выявить некоторые проблемы, требующие внесения изменений для улучшения качества. |
A number of changes and improvements will be introduced in the collection activities of the 2011 Census in order to improve this aspect. |
Для улучшения этого аспекта переписи в деятельность по сбору данных в рамках переписи 2011 года будут внесены изменения и усовершенствования. |
CELS pointed out that political interference in the National Statistics and Census Institute had made access to information more difficult and reduced the credibility of official statistics. |
ЦПСИ подчеркнул, что политическое вмешательство со стороны Национального института статистики и переписи населения затруднило доступ к информации и снизило достоверность официальных статистических данных. |