Clearly, all countries are facing the same challenges to have a successful census with less cost, faster data dissemination and improved data quality. |
Очевидно, что все страны сталкиваются со схожими проблемами, стремясь успешно провести перепись с наименьшими затратами при оперативном распространении данных и повышении качества информации. |
The United Nations should create a task force or committee to rethink, update and synchronize definitions of census terminology for data sources and enumeration methods based on current practices. |
Организации Объединенных Наций следует создать целевую группу или комитет для переработки, обновления и согласования определений терминов, используемых при переписи, которые касаются источника данных и методов подсчета, на основе нынешней практики. |
Minor corrections will still be needed in 2010 in the population data to achieve a necessary coherence with the census family and household data. |
Для обеспечения необходимой согласованности данных демографической статистики с данными переписей домашних хозяйств небольшая корректировка демографических данных потребуется также в 2010 году. |
The evaluation process also took advantage of the fact that the census was an integrated one, which incorporates administrative sources and field operations. |
В процессе оценки также учитывался тот факт, что перепись носила комплексный характер и предусматривала как использование административных источников, так и сбор данных на местах. |
the requirements of users of census statistics; |
а) потребности пользователей статистических данных переписи; |
As already noted, a particularly key area for consultation with users has been to establish the requirements for statistical data on each census topic. |
Как уже отмечалось, особенно важной областью для консультации с пользователями было выяснение потребностей в статистических данных по каждому признаку переписи. |
Identifying the operational categories of homeless people in register-based census approaches |
Определение категорий бездомного населения при проведении переписей на основе данных реестров |
the availability of a methodology for confidentiality of the census 2011 data; |
Существует ли методология обеспечения конфиденциальности на основе данных переписей 2011 года? |
It is also possible that the unit was omitted in the census listing itself and was not verified with other data sources. |
Кроме того, то или иное заведение может оказаться неохваченным в ходе самой переписи и неучтенным в данных из других источников. |
It is important to ensure that enumeration methods using the census household form and register based approaches can adequately identify this group. |
В этой связи очень важно, чтобы метод проведения переписи (непосредственный опрос домашних хозяйств или использование данных реестров) позволял надлежащим образом идентифицировать эту группу. |
Therefore, in such countries, a detailed listing based on the census approach becomes absolutely necessary for any new business statistics operation. |
В тех странах, где это происходит, абсолютным императивом в области промышленной статистики становится составление подробных перечней, основанных на данных переписей. |
UNFPA strengthened national capacity in conducting, utilizing and disseminating census and survey data in the 2010 round of censuses. |
ЮНФПА оказал содействие в укреплении национального потенциала в деле проведения, использования и распространения данных о результатах переписей населения и данных обследований в ходе раунда переписей населения 2010 года. |
The indicator should be based on data from the agricultural census that is carried out every 10 years and intermediate sample surveys conducted between these basic surveys. |
Данный показатель должен основываться на данных сельскохозяйственной переписи, проводимой раз в десять лет, и промежуточных обследований, проводимых между переписью. |
Release calendar: Most often, the release of census outputs is planned to take place within an established calendar that can be defined during the data processing phase. |
График публикации: в большинстве случаев публикацию материалов планируется производить в соответствии с установленным графиком, который может определяться на этапе обработки данных. |
Four studies were carried out to measure the quality of census sample data and estimates, and to provide information for the planning of future censuses. |
Проводится четыре исследования с целью оценки качества выборки данных и выборочных оценок переписи, а также обеспечения полезной информации для планирования будущих переписей. |
The 2002 census of the indigenous population provided detailed information on housing conditions, including a description of the construction materials used. |
В ходе переписи коренного населения 2002 года был проведен сбор количественных данных, а также информации о материалах, использовавшихся при строительстве этого жилья. |
(c) Population census: This source is particularly suited for producing data on stocks of immigrants. |
с) перепись населения: данный источник наиболее приемлем для производства данных о контингентах иммигрантов. |
The source of these tables could be either the population census or the population registers. |
Источником данных для этой таблицы могут служить либо результаты переписи населения, либо данные учета населения. |
JS9 stated that in the 2011 nationwide census there was no disaggregation of data by caste, gender, religion, status and region. |
В СП9 заявлено, что по итогам проведенной в 2011 году национальной переписи населения не было подготовлено данных в разбивке по кастам, полу, религии, социальному положению и региону проживания. |
This reform of the census answers the need, more and more marked, for recent demographic data, in particular at fine geographical levels. |
Эта реформа - ответ на все более выраженную потребность в свежих демографических данных, в частности на уровне мелких географических единиц. |
Many other areas of the census programme and Statistics New Zealand also made significant contributions to the development and operation of the field phase. |
Важный вклад в организацию и осуществление деятельности по сбору данных на местах внесли и другие участники программы переписей, а также Статистическое управление Новой Зеландии. |
In 2002, a general population census was conducted in Georgia, which included, inter alia, data on the resident population disaggregated by age. |
В 2002 году во время всеобщей переписи населения в Грузии проводился, среди прочего, сбор данных о постоянном населении с разбивкой по возрастным категориям. |
The sample design, developed by INEC, is based on a map of census segments and the use of appropriate data sources and years. |
В основе выборки лежит подготовленная ИНЕК карта сегментов переписи с разбивкой по источникам данных и годам. |
The Committee recommends that the State party consult with relevant communities on measures to improve data collection and also during the planning for and carrying out of the next census. |
Государству-участнику рекомендуется консультироваться с соответствующими общинами относительно мер по улучшению сбора данных, а также во время подготовки и реализации следующей переписи. |
The strategic plan will highlight the importance of the population census and will stress the need for a core module of agricultural production and land use. |
Стратегический план позволит привлечь внимание к важному значению переписи населения и подчеркнуть необходимость наличия ключевого модуля данных о сельскохозяйственном производстве и землепользовании. |