| Well, we better call in some divers while we're at it. | Я думаю, надо вызвать водолазов. |
| If we call him in now he might freeze up, we'll lose our best shot. | Если вызвать его сейчас, он может просто заткнуться. |
| We tried to put out the fire but we were unsuccessful. We had to call the fire brigade. | Мы попытались потушить огонь, но безуспешно. Надо было вызвать пожарных. |
| I was trying to get some distance so I could call it in. | Мне нужно было отойти от подозреваемого, чтобы вызвать подкрепление. |
| Y es, but there's an intercom, and you could use it to call me at my desk. | Да, но есть интерком, и можете воспользоваться им чтобы вызвать меня. |
| He was not allowed to be assisted by a defence lawyer nor allowed to call witnesses on his behalf. | Ему не разрешили вызвать адвоката, а также лиц, свидетельствующих в его пользу. |
| As he attempts to call in a bombing raid on the facility, Dorfmann appears with a captured Angel, revealing himself to be Böhm. | Когда он пытается вызвать бомбардировщиков к объекту, Дорфман выходит с захваченным «Ангелом», называя себя Бёмом. |
| The pilot is always on call, which means we can go anywhere we want at the drop of a hat. | Пилота всегда можно вызвать, это значит, что мы в два счета можем поехать куда-угодно. |
| I'm having some kind of car trouble, so I got to call the motor club. | У меня в ней что-то сломалось, и я должна вызвать техпомощь. |
| If I may, my lord, I'd like to call an expert witness, for whom notice wasn' t given to my learned friend. | Если можно, ваша честь, я бы хотела вызвать свидетеля-эксперта, о котором у моего учёного друга нет сведений. |
| She or he also has the right to call in a person of his or her confidence for the interrogation. | Обвиняемый имеет также право вызвать для допроса лицо, которому он доверяет. |
| You should call either the Loch Ness monster or Bigfoot if you get in trouble. | ≈сли попадЄшь в непри€тности, то можешь вызвать Ћох-Ќесское чудовище или снежного человека. |
| Well, Your Honor, in that case, I'll have to call my surprise witness, Mr. Sockerby. | Что ж, Ваша честь, в таком случае я вынужден вызвать моего неожиданного свидетеля, мистера Носкова. |
| Every witness my friend attempts to call is a citizen of high office, whom he seeks to traduce for his own base motives. | Данный свидетель, которого мой коллега пытается вызвать, является чиновником высокого ранга, и он хочет оклеветать его из собственных низких побуждений. |
| 2.2 After an internal inquiry, the author was dismissed from service on 2 March 1987, without any opportunity to call witnesses in his favour. | 2.2 После внутреннего расследования 2 марта 1987 года автор, которому так и не разрешили вызвать его свидетелей, был уволен. |
| Any person may call an ambulance to take him to his nearest hospital accident or emergency department. | Любое лицо может вызвать скорую помощь, которая доставит его в отделение неотложной помощи, находящееся в ближайшей больнице. |
| Counsel for the defence then requested an adjournment in order to call character witnesses in mitigation. | Защитник просил отложить разбирательство, чтобы вызвать свидетелей, дающих показания о репутации обвиняемого, в надежде смягчить наказание. |
| The Committee also notes the claims of Messrs. Evrezov and Polyakov that they were unable to call any of the 16 witnesses in their defence. | Комитет также принимает к сведению утверждения г-на Еврезова и г-на Полякова о том, что они не имели возможности вызвать кого-либо из числа 16 свидетелей в свою защиту. |
| Do you want me to call you a cab or-No, I can find my own way. | Мне вызвать тебе такси или... Нет, я сам разберусь. |
| Hooper called Crime Check (similar to 911), and the call was recorded. | Фли велел Хоакину вызвать службу 911 (запись разговора теперь можно найти в Интернете). |
| Can I call you an ambulance or something? | Может, вызвать вам скорую чтоб врачи полечили вам ногу? |
| I can call in S.W.A.T. and this can get serious, or you can toss your weapons now. | Я могу вызвать спецназ, и будет ещё хуже. |
| Rafael and I were in a bad place at the time, and he cut off the hotel's resources to our room, so I had to call someone else. | У нас с Рафаэлем тогда были проблемы, и он перестал оплачивать обслуживание нашего номера, поэтому мне пришлось вызвать кого-нибудь другого. |
| There's no cell coverage up there, so I had to hump all the way back down to the beach to call Triple-A. | Приема там нет, и мне пришлось топать назад до пляжа, чтоб вызвать аварийку... |
| Your Honor, we'd like to call our client to the stand to do a demonstration using our own motion-sickness system that simulates the conditions on rough seas. | Ваша честь, мы хоте ли бы вызвать нашего клиента - для демонстрации используя систему морской болезни - которая симулирует состояние бурного моря. |