The Defence has provided preliminary estimates for the number of Defence witnesses they expect to call. |
Защита представила предварительные оценки числа свидетелей, которых она планирует вызвать. |
The prosecution is in the process of providing the accused with statements from witnesses the prosecution intends to call during trial. |
Обвинение находится в процессе предоставления обвиняемому показаний свидетелей, которых обвинение намерено вызвать в ходе судебного процесса. |
The offenders stopped only after one of the victims managed to escape from the house and call the police. |
Преступники прекратили противоправные действия лишь после того, как один из потерпевших сумел бежать из дома и вызвать полицию. |
(b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. |
Ь) в случае необходимости дают ему возможность вызвать свидетелей или экспертов и получать их показания. |
To prove his alibi, he requested to call a witness from Ulyanovsk, but his request was denied. |
Для подтверждения своего алиби он попросил вызвать свидетеля из Ульяновска, но в этой просьбе ему было отказано. |
The second instance court refused to call witnesses and to allow them to question the doctors who conducted the psychiatric expertise on Mr. R.V. |
Суд второй инстанции отказался вызвать свидетелей и позволить им задать вопросы врачам, проводившим психиатрическую экспертизу г-на Р.В. |
Her sister told her that they tried to call the ambulance by mobile phone but the connection was not possible. |
Ее сестра рассказала ей, что они пытались вызвать по мобильному телефону скорую помощь, однако связи не было. |
The prosecution was allowed to call 14 witnesses, mainly policemen. |
Сторона обвинения разрешила вызвать 14 свидетелей, в основном полицейских. |
So we can call the police... |
Итак, мы можем вызвать полицию... |
You know, you could call us when the coast is clear. |
Ты бы мог вызвать нас, как только всё успокоится. |
We might want to call an ambulance, maybe a medevac helicopter. |
Может, нам следует вызвать скорую или спасательный вертолет. |
And Matt... I've got to call an ambulance for him, just go. |
И Мэтт... я должна вызвать скорую помощь для него, просто иди. |
He said he wanted to call a doctor. |
Он сказал, что хотел вызвать врача. |
I had to call in extra security to disperse it. |
Мне придется вызвать дополнительную охрану, чтобы разогнать ее. |
Ambulance services will be available on call. |
По телефону можно будет вызвать машину скорой помощи. |
She asked me to call Emily at a payphone on the university campus. |
Она попросила меня вызвать Эмили к телефону-автомату в Университетском городке. |
Will: What is shocking is to hear an American governor threaten to call up the National Guard. |
Что шокирует, так это губернатор, угрожающий вызвать нац. гвардию. |
Court can call experts and issue the judgment. |
Суд может вызвать экспертов для заключения. |
I'd like to call Maggie Rossum. |
Я бы хотел вызвать в качестве свидетеля Мэгги Россум. |
Says that we can call a no-confidence vote. |
Говорит, что мы можем вызвать недоверия. |
Was just getting ready to call in our forensics team when I spotted your BOLO. |
Я уже собирался вызвать команду наших экспертов, когда обнаружил ваш запрос на розыск. |
Madame Chania, I cannot call the police. |
Мадам Чания, я не могу вызвать полицию. |
I got to get to the phone and call 911. |
Нужно добраться до телефона и вызвать службу спасения. |
These are the blokes you should call. |
Здесь типы, которых ты должен вызвать. |
I've got to evacuate, call the bomb squad... |
Надо начать эвакуацию, вызвать саперов. |